Open
Close

Ель и сосна пришвин концовка. Сочинение на тему: Сосна и ель в сказке Кладовая солнца, Пришвин

Theodore Herman Albert Dreiser – SISTER CARRIE

“Сестра Керри” – первый роман Теодора Драйзера, выпущенный на рубеже веков в 1900 году. Для мировой литературы этот роман стал одним из символов американского реализма: с неподдельной правдоподобностью Драйзер рисует картину провинциальной актрисы, ищущей счастья в большом городе…

Как позже скажет сам автор, в “Сестре Керри” и в следующем, не менее реалистическом романе “Дженни Герхардт” он использовал события из жизни своих сестер. Критика в начале XX веке приняла первые произведения Драйзера прохладно, даже враждебно. Хотя тот факт, что обе книги не только принадлежат перу будущего автора “Американская трагедии” и “Финансиста”, но и до сих пор интересны читателю, только подтверждает предвзятость недальновидность тех реакционных оценок.

Теодор Драйзер

Американский писатель и общественный деятель.

Родители Драйзера - Джон Драйзер (Иоганн Пауль Драйзер, немец, эмигрировавший в США в 1844 году) и Сара Шёнёб были совладельцами шерстопрядильни. После пожара, уничтожившего запасы шерсти, отец работал на стройке, где его тяжело покалечило. Вскоре погибли трое старших сыновей. Семья долго переезжала и, в конце концов, обосновалась в провинциальном городе Терре-Хот (штат Индиана). Теодор Драйзер, девятый ребёнок в семье, родился 27 августа 1871 года. В 1887 году окончил школу. В 1889 году поступил в Индианский университет в Блумингтоне. Через год прекратил обучение из-за того, что не смог оплачивать учёбу. После работал клерком, возчиком фургона прачечной.

Драйзер - художник-натуралист. Он строит свои произведения на колоссальном материале наблюдений и опыта. Его искусство - это искусство точного до скрупулезности изображения, искусство фактов и вещей. Драйзер передаёт быт во всех его мельчайших подробностях, он вводит документы, иногда почти целиком взятые из действительности, цитирует прессу, пространно объясняет биржевые спекуляции своих героев, внимательно прослеживает развитие их деловых предприятий и т. д.

Сестра Керри – краткое содержание романа

Притягательная сила магнита во власти стихии

Когда Каролина Мибер садилась в поезд, уходивший днем в Чикаго, все ее имущество заключалось в маленьком сундучке, дешевеньком чемодане из поддельной крокодиловой кожи, коробочке с завтраком и желтом кожаном кошельке, где лежали железнодорожный билет, клочок бумаги с адресом сестры, жившей на Ван-Бьюрен-стрит, и четыре доллара.

Это было в 1889 году.

Источник – 1, Википедия.

Восемнадцатилетняя Каролина (Керри) Мибер едет из родного маленького городка Колумбия-сити к старшей сестре и её мужу в Чикаго. И родственники, и город встречают её неласково. С трудом найденную после долгих поисков тяжёлую и низкооплачиваемую работу на фабрике Керри потеряла из-за болезни. Найти новое место было сложно. Девушка долго сидела без денег, но ей помог молодой коммивояжёр Друэ, с которым она познакомилась ещё в поезде.

Он уговорил девушку переехать от родственников и сделал своей любовницей. Вскоре Друэ познакомил Керри с Джорджем Герствудом - управляющим баром. Тот сразу стал проявлять интерес к хорошенькой девушке, который только усилился после того, как Герствуд увидел Керри в любительском спектакле.

Видя, что Керри уже тяготится отношениями с Друэ, Герствуд начал ухаживать за ней, в надежде на взаимность, хотя был женат. Когда Керри узнала об этом от Друэ, она решила порвать с новым любовником, но тот хитростью заставил её бежать с ним сначала в Монреаль, а потом в Нью-Йорк. Там им пришлось жить под другими именами, так как перед отъездом Герствуд обокрал бар, которым управлял, и не объяснившись со своей женой, сбежал. Большую часть денег он потом вернул, и им с Керри вскоре стало не на что жить. Попытки Герствуда найти работу не увенчались успехом.

Тогда с разрешения мужа Керри решила попытать счастья в театре. Не сразу, но ей удалось устроиться статисткой. Постепенно, благодаря своему таланту, она стала популярной комедийной актрисой под псевдонимом Керри Маденда, ранее придуманным для неё Друэ, когда она дебютировала в любительском спектакле, и бросила Герствуда, который постепенно скатился на самое дно и покончил с собой.

Источник – 2, Брифли.

Америка, 1889 г. Восемнадцатилетняя Каролина Мибер, или, как её ласково называли домашние, сестра Керри, покидает родной городок Колумбия-Сити и отправляется на поезде в Чикаго, где живёт её замужняя старшая сестра. В кошельке у Керри всего четыре доллара и адрес сестры, но её окрыляет надежда на новую счастливую жизнь в большом и прекрасном городе.

Поначалу, однако, её ожидают сплошные разочарования. Сестра обременена семьёй и хозяйством, её муж работает уборщиком вагонов на скотобойне и зарабатывает совсем немного, и потому каждая лишняя трата проделывает в их скудном бюджете серьёзные бреши. Керри отправляется на поиски работы, но она ничего не умеет делать, и лучшее, что ей удаётся отыскать, - это место работницы на обувной фабрике. Однообразная, плохо оплачиваемая работа сильно тяготит девушку, но, заболев, она лишается и этого заработка. Не желая быть обузой для сестры и её мужа, она уже собирается возвращаться домой, но тут случайно встречает молодого коммивояжёра Чарлза Друэ, с которым познакомилась в поезде по пути в Чикаго.

Друэ искренне готов помочь Керри, уговаривает взять у него денег взаймы, потом снимает для неё квартиру. Керри принимает ухаживания Друэ, хотя никаких серьёзных чувств к нему не испытывает. Впрочем, она готова выйти за него замуж, но стоит ей завести разговор об этом, Друэ пускается на различные отговорки, уверяя, что он непременно женится на ней, но сперва должен уладить формальности с получением какого-то наследства.

Именно Друэ знакомит Керри с Джорджем Герствудом, управляющим весьма престижным баром «Мой и Фицджеральд». Ценой большого усердия и настойчивости Герствуд за долгие годы работы сумел подняться от буфетчика в третьеразрядном салуне до управляющего баром, где собиралась самая респектабельная публика. У него собственный дом и солидный счёт в банке, но тепла семейных отношений нет и в помине. Элегантный, обладающий безукоризненными манерами Герствуд производит сильное впечатление на Керри, а Герствуд, в свою очередь, проявляет интерес к хорошенькой юной провинциалочке, тем более что его отношения с собственной женой заметно ухудшаются.

Поначалу Герствуд и Керри встречаются в обществе Друэ, затем тайком от него. Герствуд предлагает Керри переехать в другое место, чтобы их отношениям уже никто не мешал, но Керри готова это сделать, только если он женится на ней. Между тем Друэ рекомендует её для исполнения главной роли в любительском спектакле. Отсутствие сценического опыта, разумеется, даёт о себе знать, тем не менее дебют проходит вполне успешно.

Тем временем и у Друэ, и у супруги Герствуда растут подозрения. Положение Герствуда осложняется тем, что он все своё имущество записал на имя жены, и теперь она намерена на самых законных основаниях оставить его без гроша. Оказавшись в крайне сложной ситуации, Герствуд решается на отчаянный поступок.

Воспользовавшись тем, что хозяева полностью ему доверяют, он похищает из кассы бара десять с лишним тысяч долларов и увозит Керри.

Сначала он сообщает ей, что с Друэ случилось несчастье и надо ехать к нему в больницу, и только в поезде он объясняет Керри смысл своего поступка. Он уверяет её, что окончательно порвал с женой, что скоро добьётся развода и что, если Керри согласится уехать с ним, он никогда не помыслит о том, чтобы её оставить. Он, правда, умалчивает о том, что присвоил чужие деньги.

Однако его обман быстро всплывает, и в Монреале, где Герствуд и Керри обвенчались как мистер и миссис Уилер, его уже ждёт нанятый хозяевами бара частный детектив. Вернув большую часть украденного, Герствуд получает возможность беспрепятственно вернуться в Соединённые Штаты. Он и Керри поселяются в Нью-Йорке.

Там ему удаётся вложить оставшиеся деньги в бар, и какое-то время жизнь входит в нормальное русло. Керри успевает подружиться с соседкой миссис Вэнс, посещает с ней и её мужем театры и рестораны, знакомится с изобретателем Бобом Эмсом, кузеном миссис Вэнс. Эмса заинтересовала Керри, но он не ловелас, с уважением относится к брачным узам, и развития знакомство не имеет. Затем молодой инженер возвращается в свой родной штат Индиану, но на Керри он произвёл глубокое впечатление: «Теперь у Керри появился идеал. С ним она сравнивала всех других мужчин, особенно тех, которые были близки ей».

Так проходит три года. Затем над Герствудом снова сгущаются тучи. Дом, в котором располагался его бар, переходит к другому владельцу, намечается перестройка, и его партнёр разрывает с ним контракт. Герствуд начинает лихорадочно искать работу, но годы у него уже не те, никаких полезных навыков он не приобрёл, и ему снова и снова приходится выслушивать отказы. Время от времени он встречает давних знакомых по бару «Мой и Фицджеральд», но воспользоваться былыми связями не может. Они с Керри меняют квартиру, экономят на всем подряд, но денег остаётся все меньше и меньше. Чтобы поправить дела, Герствуд пытается воспользоваться былым умением играть в покер, но, как обычно случается в таких ситуациях, он проигрывает последнее.

Понимая, что надежды на Герствуда теперь призрачны, Керри предпринимает попытки найти работу. Вспомнив свой успех в любительском спектакле, она пробует устроиться на сцену, и в конечном счёте ей улыбается удача: она становится артисткой кордебалета в оперетте. Постепенно она выбивается из статисток в солистки.

Тем временем Герствуд, измученный постоянными отказами при поисках работы, решается на отчаянный шаг. Когда бруклинские трамвайщики устраивают забастовку, Герствуд нанимается вагоновожатым. Но хлеб штрейкбрехера очень горек. Герствуду приходится выслушивать оскорбления, угрозы, он разбирает завалы на рельсах. Затем в него стреляют. Рана оказывается пустяковой, но терпению Герствуда приходит конец. Так и не доработав смену, он бросает трамвай и кое-как добирается до дома.

Получив очередное повышение, Керри уходит от Герствуда. На прощание она оставляет ему двадцать долларов и записку, где сообщает, что у неё нет ни сил, ни желания работать за двоих.

Теперь они словно движутся в противоположных направлениях. Керри становится любимицей публики, к ней благосклонны рецензенты, её общества добиваются богатые поклонники, Администрация шикарного отеля в рекламных целях приглашает новую знаменитость поселиться у них за символическую плату. Герствуд бедствует, ночует в ночлежках, стоит в очередях за бесплатным супом и хлебом. Как-то раз управляющий отеля, сжалившись над ним, даёт ему место - он делает чёрную работу, получает гроши, но рад и этому. Впрочем, организм не выдерживает, заболев воспалением лёгких и отлежав в больнице, Герствуд снова вливается в армию нью-йоркских бездомных, довольных, если удаётся раздобыть несколько центов на ночлег. Герствуд уже не гнушается попрошайничать и однажды просит милостыню под огнями рекламы, сообщающей о спектакле с участием его бывшей жены.

Керри снова встречается с Друэ, который не прочь возобновить их связь, но для Керри он уже неинтересен. Приезжает в Нью-Йорк Эмс. Добившись успеха у себя на Западе, он намерен открыть лабораторию в Нью-Йорке. Посмотрев очередную оперетку с участием Керри, он внушает ей, что пора заняться чем-то посерьёзнее, надо попробовать себя в драме, ибо, по его убеждению, она способна на нечто большее, чем шаблонные роли, которые ей достаются.

Керри соглашается с его мнением, но не предпринимает попыток изменить свою судьбу. Она вообще впадает в тоску и апатию. Друэ ушёл из её жизни, по-видимому, навсегда. Не стало и Герствуда, хотя Керри об этом не догадывается. Не выдержав ударов судьбы, он покончил с собой, отравившись газом в нью-йоркской ночлежке. Впрочем, «вернись даже Герствуд в своей былой красе и славе, он все равно уже не прельстил бы Керри. Она узнала, что и его мир, и её нынешнее положение не дают счастья». Внешне дела её идут хорошо, она ни в чем не нуждается, но снова и снова её победы кажутся ей призрачными, а настоящая жизнь необъяснимо ускользает.

Источник – 3, goldlit

Восемнадцатилетняя Каролина Мибер в 1889-м году едет на поезде из Колумбия-Сити в Чикаго. В дороге она знакомится с коммивояжером Чарльзом Друэ. Молодой человек флиртует с девушкой, и Керри даёт ему адрес старшей сестры – Минни Гансон, живущий вместе с мужем и маленьким ребёнком в доме, где обитают семьи рабочих и конторские служащие. Мистер Гансон – уборщик вагонов-ледников на бойне. Они с женой ведут скучную, размеренную, полную экономии жизнь.

Сразу же по приезде Керри начинает искать работу. Она бродит по шумному городу и стесняется справляться о вакансиях, боясь нарваться на грубость. К вечеру измученная девушка, которой везде отказывают из-за отсутствия опыта работы, устраивается на обувную фабрику, где ей обещают платить четыре с половиной доллара в неделю. Радостная Керри предлагает родственникам сходить в театр, за её счёт, но они отказываются.

На фабрике девушку сажают штамповать заготовки. Керри сильно устаёт от монотонного, требующего повышенного внимания и полной физической выкладки труда. Тем временем Друэ предаётся развлечениям. Он посещает ресторан «Ректор» и бар «Фицджеральд и Мой», с управляющим которого – мистером Джорджем Герствудом он поддерживает дружеские отношения.

Керри жалуется родственникам на тяжесть работы, но не находит в них сочувствия. Она платит сестре четыре доллара в неделю за содержание и, когда приходит зима, простужается из-за отсутствия тёплых вещей и теряет работу. Поправившись, девушка несколько дней ищет новое место, но тщетно. Когда Керри решает сдаться и вернуться домой, она случайно встречает на улице Друэ. Молодой человек ведёт её в ресторан «Виндзор» и дарит двадцать долларов на одежду. На следующий день Керри снова встречается с коммивояжером. Друэ покупает девушке тёплые вещи, снимает три меблированные комнаты на Огден-сквер, напротив Юнион-парка и предлагает взять на себя заботу о её дальнейшей жизни. В тот же вечер Керри уходит от сестры.

Друэ становится любовником Керри, но всем представляет её как свою жену. Минни снится кошмар, в котором она видит гибнущую младшую сестру.

Герствуд ведёт внешне добропорядочную семейную жизнь. Он поддерживает ровные отношения с женой Джулией, заботится о детях – семнадцатилетней Джессике, независимой и замкнутой «патрицианке», и девятнадцатилетнем Джордже, работающем в агентстве по недвижимости.

Друэ приглашает Герствуда провести вечер с ним и Керри. Девушка очень нравится управляющему «Фицджеральда и Моя». Керри чувствует, что Герствуд – гораздо более интеллигентный и представительный человек, чем не отличающийся особым тактом коммивояжер.

Через несколько недель Герствуд застаёт Друэ с другой женщиной. Он приглашает друга вместе с Керри в театр. Между управляющим и девушкой пробегает искра взаимной симпатии.

Гуляя с подругой – миссис Гейл, Керри начинает мечтать о жизни в богатом особняке. Как-то раз зимой её навещает Герствуд. Девушка понимает, что он её хочет. Через два дня Керри с Герствудом едут на прогулку. Управляющий признаётся в любви. Девушка сдаётся.

Керри надеется встретить в лице Герствуда мужа, но он хочет получить от взаимоотношений с ней только удовольствие. Друэ обещает жениться на девушке, как только добьётся повышения.

Семья Герствуда начинает отдаляться от него в силу эгоистической обособленности каждого из её членов; он же настолько поглощён своими чувствами к Керри, что ничего не замечает. Жена и дочь требуют у Герствуда отдельную ложу на бега в Вашингтон-парке. Он с неохотой даёт на неё деньги.

Герствуд пытается понять, насколько сильно любит его Керри. Девушка говорит, что не останется с ним, если они не обвенчаются.

Принадлежащий к тайному ордену Лосей (масонов) Друэ обещает своим друзьям найти актрису на роль Лауры для спектакля «Под фонарём». Распорядитель мероприятия – мистер Квинсел и режиссёр – мистер Миллис отмечают артистическое дарование Керри. Друэ с равнодушием выслушивает рассказ девушки об успехе на репетиции, Герствуд – с воодушевлением. С помощью главного редактора «Таймс» управляющий баром устраивает спектаклю хорошую рекламу и приглашает на него своих знакомых.

В начале первого действия Керри играет очень плохо. Друэ, по совету Герствуда, подбадривает её из-за кулис. Девушке удаётся справится с волнением, и спектакль она заканчивает блистательно. Финальная сцена настолько удаётся Керри, что Друэ решает жениться на ней, а Герствуд – сделать всё для того, чтобы она была с ним. Девушка впервые ощущает независимость, которую приносит успех.

Выбитый из колеи (и духовно, и физически) Герствуд на следующий день, за завтраком, ссорится с женой из-за предстоящего отпуска. Керри счастлива от того, что перешла из рядов просителей в ряды, дарующих блага.

Керри уходит на очередное свидание с Герствудом. Друэ возвращается домой за бумагами, не находит её и начинает флиртовать с горничной, которая рассказывает ему о частых визитах друга.

Герствуд уговаривает Керри уйти к нему и обещает обвенчаться с ней. Миссис Герствуд, уже не любящая, но ещё ревнующая мужа, начинает испытывать к нему ненависть. Со временем она становится злопамятной и подозрительной. В семье постоянно происходят мелкие стычки: между Герствудом и женой, между матерью и дочерью. Авторитет Герствуда падает.

От доктора Биэла миссис Герствуд узнаёт о прогулке мужа с какой-то женщиной, а на бегах – о прошедшем спектакле, своём «нездоровье» и молодой актрисе. Она устраивает мужу скандал.

Керри захвачена страстью Герствуда, но не любит его. Ей только кажется, что она испытывает это чувство. Друэ пытается выяснить у Керри, что у неё с управляющим, и говорит, что тот женат. Коммивояжер упрекает девушку в неблагодарности. Керри говорит, что не будет с ним жить, но, успокоившись и взвесив все «за» и «против», начинает думать о том, как бы восстановить отношения.

Жена выгоняет Герствуда из дома. Ночь он проводит в отеле «Палмер». Джулия немедленно требует у Герствуда денег на элитный курорт. В противном случае она обещает связаться со своими адвокатами. Керри не приходит на свидание. Герствуд хочет поговорить с женой, но его не пускают в дом. Ночью он посылает Джулии деньги. Через несколько дней управляющий получает официальное письмо от адвокатов жены, которая хочет урегулировать вопросы о своём содержании.

Керри лениво ищет работу. Она ходит по театрам и универсальным магазинам, но нигде не находит себе места: директора трупп объясняют ей, что новичкам лучше всего продвигаться в Нью-Йорке, а чикагским магазинам пока не нужны продавцы.

Керри пишет Герствуду гневное письмо. Друэ тщетно ждёт её в квартире. Наткнувшись на открытый сейф с десятью тысячью долларов, Герствуд, чьё состояние целиком записано на жену, долго раздумывает над тем – красть деньги или нет. Сейф случайно захлопывается, избавляя управляющего от принятия решения. Герствуд обманом выманивает Керри из дома и увозит в Детройт, а затем в Монреаль.

В отеле управляющий записывается как Дж. – У. Мердок. Он берёт чужое имя, но инициалы оставляет свои. Посланный хозяевами бара сыщик требует вернуть деньги. Герствуд пишет владельцам бара и отсылает большую часть украденной суммы. Себе он оставляет тысячу триста долларов.

В Нью-Йорке Герствуд снимает квартиру на Семьдесят восьмой улице. Он берёт себе имя «Уилер» и венчается с Керри. Тысячу долларов Герствуд вкладывает в бар на Уоррен-стрит, купив в нём третью долю и должность управляющего.

Герствуд постепенно начинает завязывать новые знакомства, но не такие блистательные, как в Чикаго. Он считает Керри домоседкой и не берёт её с собой в свет. Молодая женщина знакомится с новыми соседями – четой Вэнс. После похода с миссис Вэнс в театр и дефиле по Бродвею Керри вновь начинает мечтать о карьере актрисы. Герствуд перестаёт радоваться новым нарядам Керри.

Вэнсы приглашают Керри в элитный ресторан «Шерри». Вместе с ними едет двоюродный брат миссис Вэнс – Эмс. Молодой инженер считает неправильным платить денег за показной шик. Весь вечер он высказывает настолько свежие и интересные мысли, что Керри начинает чувствовать своё невежество. Она видит, что Эмс – умнее Друэ, образованнее Герствуда и обладает чистой, детской душой. Он очень нравится Керри и ей жалко с ним расставаться.

Через пару лет Вэнсы переселяются в центр Нью-Йорка. Герствуд решает экономить, чтобы открыть своё дело и перевозит Керри в более дешёвую квартиру. Управляющим овладевает меланхолия. Любовь перестаёт приносить ему радость. Компаньон Герствуда расторгает с ним договор под предлогом сноса здания. Какое-то время управляющий ищет новый бар, с которым мог сотрудничать, потом обычную должность, но быстро сдаётся. Он проводит дни в холлах отелей, став «грелкой для кресел». После болезни впавший в апатию сорока трёхлетний мужчина начинает вызывать у Керри неприязнь и презрение.

Герствуд опускается. Он бреется раз в неделю, ходит дома в старом костюме, начинает играть в покер. Миссис Вэнс как-то заходит к Керри и приходит в ужас от одного его вида. Молодая женщина расстраивается, узнав о визите подруги, ругается с мужем и узнаёт, что они с Герствудом никогда не были женаты.

Герствуд проигрывает остатки денег в карты. Керри устраивает в кордебалет «Казино». Герствуд врёт ей, говоря, что в сентябре получит работу в отеле своего друга. Молодая женщина недовольна тем, что должна содержать мужа. В «Казино» у Керри появляется подруга – Лола Осборн.

Керри начинают платить восемнадцать долларов вместо двенадцати. Герствуду она об этом не говорит. Молодая женщина покупает себе новые вещи. Как-то раз она пропускает обед, катаясь вместе с Лолой и молодыми людьми. Узнав о долге лавочнику, Керри фактически обвиняет Герствуда в воровстве. Бывший управляющий устраивается на работу вагоновожатым в бастующем Бруклине. К штрейкбрехерам негативно относятся как трамвайщики, так и полицейские. Весь день Герствуд учится водить вагон, тратя большую часть времени на ожидание учёбы. На ночь он остаётся в Бруклине.

Утром Герствуд отправляется в путь, не зная о том, что бастующие начали нападать на штрейкбрехеров и полицию и даже стрелять. Через три-четыре квартала на трамвайных рельсах оказывается баррикада. Бастующие уговаривают Герствуда отказаться от работы. Полицейские усмиряют толпу дубинками и заставляют бывшего управляющего и кондуктора расчистить пути. Во второй половине дня бастующие нападают на Герствуда. Он получает небольшую царапину, пугается крови и, услышав выстрел, уходит из Бруклина домой, где с наслаждением погружается в качалку и начинает читать вечерние газеты.

Герствуд ничего не рассказывает Керри о произошедшем, и она решает, что муж по-прежнему просто не хочет работать. Получив первую роль, молодая женщина решает уйти от Герствуда и жить вместе с Лолой в небольшой, дешёвой квартире. Мужу Керри оставляет двадцать долларов и мебель.

Газеты начинают писать о Керри. Со временем она понимает, что известность не сделала её ни богатой, ни счастливой. Летом Керри вместе с Лолой устраивается в «Казино». Хмурясь в немой роли, она получает признание публики и театральных критиков. Директор театра предлагает платить ей сто пятьдесят долларов в неделю вместо тридцати. Представитель только что открытого отеля «Веллингтон» хочет, чтобы Керри жила у них за любую, подходящую ей цену. Как-то раз в «Казино» приходит миссис Вэнс, и молодая актриса понимает, что стоит на социальной лестнице несколько выше своей подруги.

Керри получает пачки писем с признаниями в любви. В какой-то момент она начинает уставать от праздности. Герствуд продаёт мебель и живёт в гостиницах, переезжая из одной в другую, более дешёвую. Он начинает грезить наяву. Оставшись без денег, Герствуд устраивается на самую грязную работу в отель «Бродвей-Сентрал». После воспаления лёгких бывший управляющий оказывается на улице и начинает просить милостыню.

Как-то раз Керри навещает Друэ. Она вежливо общается с бывшим любовником, но поддерживать с ним отношения не хочет. Эмс пытается пробудить в Керри тягу к классическому искусству драмы. Герствуд кончает жизнь самоубийством в одной из ночлежек Нью-Йорка. Керри сидит в качалке и мечтает о счастье.

Теодор Драйзер – Сестра Керри – краткое содержание романа обновлено: 30 июля, 2017 автором: сайт

Энциклопедичный YouTube

    1 / 2

    ✪ Драйзер Теодор - Сестра Керри

    ✪ Sister Carrie Report

Субтитры

Сюжет

Восемнадцатилетняя Каролина (Керри) Мибер едет из родного маленького городка Колумбия-сити к старшей сестре и её мужу в Чикаго . И родственники, и город встречают её неласково. С трудом найденную после долгих поисков тяжёлую и низкооплачиваемую работу на фабрике Керри потеряла из-за болезни. Найти новое место было сложно. Девушка долго сидела без денег, но ей помог молодой коммивояжёр Друэ, с которым она познакомилась ещё в поезде.

Он уговорил девушку переехать от родственников и сделал своей любовницей. Вскоре Друэ познакомил Керри с Джорджем Герствудом - управляющим баром. Тот сразу стал проявлять интерес к хорошенькой девушке, который только усилился после того, как Герствуд увидел Керри в любительском спектакле.

Видя, что Керри уже тяготится отношениями с Друэ, Герствуд начал ухаживать за ней, в надежде на взаимность, хотя был женат. Когда Керри узнала об этом от Друэ, она решила порвать с новым любовником, но тот хитростью заставил её бежать с ним сначала в Монреаль , а потом в Нью-Йорк . Там им пришлось жить под другими именами, так как перед отъездом Герствуд обокрал бар, которым управлял, и не объяснившись со своей женой, сбежал. Большую часть денег он потом вернул, и им с Керри вскоре стало не на что жить. Попытки Герствуда найти работу не увенчались успехом.

Тогда с разрешения мужа Керри решила попытать счастья в театре . Не сразу, но ей удалось устроиться статисткой. Постепенно, благодаря своему таланту, она стала популярной комедийной актрисой под псевдонимом Керри Маденда, ранее придуманным для неё Друэ, когда она дебютировала в любительском спектакле, и бросила Герствуда, который постепенно скатился на самое дно и покончил с собой .

Персонажи

  • Каролина (Керри) Мибер (англ. Caroline "Carrie" Meeber ) - главная героиня романа;
  • Минни Гансон (англ. Minnie Hanson ) - старшая сестра Керри, у которой она проживала некоторое время перед тем, как уйти к Друэ;
  • Свен Гансон (англ. Sven Hanson ) - муж Минни;
  • Чарльз Друэ (англ. Charles H. Drouet ) - коммивояжёр, познакомился с Керри в поезде по пути в Чикаго;
  • Джордж Герствуд (англ. George W. Hurstwood ) - управляющий баром; впоследствии муж Керри;
  • Джулия Герствуд (англ. Julia Hurstwood ) - жена Джорджа;
  • Джессика и Джордж-младший (англ. Jessica and George, Jr ) - дети Джорджа и Джулии Герствудов;
  • Мистер и миссис Вэнс (англ. Mr. and Mrs. Vance ) - соседи Керри и Герствуда в Нью-Йорке;
  • Роберт Эймс (англ. Robert Ames ) - кузен миссис Вэнс;
  • Лола Осборн (англ. Lola Osborne ) - подруга Керри, с которой та познакомилась, когда начала работать в театре.

Критика

Экранизации

Роман был экранизирован в 1952 году , режиссёром киноверсии выступил Уильям Уайлер . Главные роли исполнили

IV
Лет двести тому назад ветер-сеятель принес два семечка в Блудово болото: семя сосны и семя ели. Оба семечка легли в одну ямку возле большого плоского камня… С тех пор уже лет, может быть, двести эти ель и сосна вместе растут. Их корни с малолетства сплелись, их стволы тянулись вверх рядом к свету, стараясь обогнать друг друга… Деревья разных пород боролись между собой корнями за питание, сучьями - за воздух и свет. Поднимаясь все выше, толстея стволами, они впивались сухими сучьями в живые стволы и местами насквозь прокололи друг друга. Злой ветер, устроив деревьям такую несчастную жизнь, прилетал сюда иногда покачать их. И тогда деревья так стонали и выли на все Блудово болото, как живые существа, что лисичка, свернувшаяся на моховой кочке в клубочек, поднимала вверх свою острую мордочку. До того близок был живым существам этот стон и вой сосны и ели, что одичавшая собака в Блудовом болоте, услыхав его, выла от тоски по человеку, а волк выл от неизбывной злобы к нему.

Сюда, к Лежачему камню, пришли дети в то самое время, когда первые лучи солнца, пролетев над низенькими корявыми болотными елочками и березками, осветили Звонкую борину и могучие стволы соснового бора стали как зажженные свечи великого храма природы. Оттуда сюда, к этому плоскому камню, где сели отдохнуть дети, слабо долетело пение птиц, посвященное восходу великого солнца.

Было совсем тихо в природе, и дети, озябшие, до того были тихи, что тетерев-косач не обратил на них никакого внимания. Он сел на самом верху, где сук сосны и сук ели сложились как мостик между двумя деревьями. Устроившись на этом мостике, для него довольно широком, ближе к ели, косач как будто стал расцветать в лучах восходящего солнца. На голове его гребешок загорелся огненным цветком. Синяя в глубине черного грудь его стала переливать из синего на зеленое. И особенно красив стал его радужный, раскинутый лирой хвост.

Завидев солнце над болотными жалкими елочками, он вдруг подпрыгнул на своем высоком мостике, показал свое белое чистейшее белье подхвостья, подкрылья и крикнул:

По-тетеревиному "чуф" скорее всего значило солнце, а "ши", вероятно, было у них наше "здравствуй".

В ответ на это первое чуфыканье косача-токовика далеко по всему болоту раздалось такое же чуфыканье с хлопаньем крыльев, и вскоре со всех сторон сюда стали прилетать и садиться вблизи Лежачего камня десятки больших птиц, как две капли воды похожих на косача.

Затаив дыхание, сидели дети на холодном камне, дожидаясь, когда и к ним придут лучи солнца и обогреют их хоть немного. И вот первый луч, скользнув по верхушкам ближайших, очень маленьких елочек, наконец-то заиграл на щеках у детей. Тогда верхний косач, приветствуя солнце, перестал подпрыгивать и чуфыкать. Он присел низко на мостике у вершины елки, вытянул свою длинную шею вдоль сука и завел долгую, похожую на журчание ручейка песню. В ответ ему тут где-то вблизи сидящие на земле десятки таких же птиц, - тоже каждый петух, - вытянув шею, затянули ту же самую песню. И тогда как будто довольно уже большой ручей с бормотаньем побежал по невидимым камешкам.

Сколько раз мы, охотники, выждав темное утро, на зябкой заре с трепетом слушали это пение, стараясь по-своему понять, о чем поют петухи. И когда мы по-своему повторяли их бормотанья, то у нас выходило:

Круты перья,

Ур-гур-гу,

Круты перья

Обор-ву, оборву.

Так бормотали дружно тетерева, собираясь в то же время подраться. И когда они так бормотали, случилось небольшое событие в глубине еловой густой кроны. Там сидела на гнезде ворона и все время таилась там от косача, токующего почти возле самого гнезда. Ворона очень бы желала прогнать косача, но она боялась оставить гнездо и остудить на утреннем морозе яйца. Стерегущий гнездо ворона-самец в это время делал свой облет и, наверно встретив что-нибудь подозрительное, задержался. Ворона в ожидании самца залегла в гнезде, была тише воды ниже травы. И вдруг, увидев летящего обратно самца, крикнула свое:

Это значило у нее:

Выручай!

Кра! - ответил самец в сторону тока в том смысле, что еще неизвестно, кто кому оборвет круты перья.

Самец, сразу поняв, в чем тут дело, спустился и сел на тот же мостик, возле елки, у самого гнезда, где косач токовал, только поближе к сосне, и стал выжидать.

Косач в это время, не обращая на самца вороны никакого внимания, выкликнул свое, известное всем охотникам:

Кар-кар-кекс!

И это было сигналом ко всеобщей драке всех токующих петухов. Ну и полетели во все-то стороны круты перья! И тут, как будто по тому же сигналу, ворона-самец мелкими шагами по мостику незаметно стал подбираться к косачу.

Неподвижные, как изваяния, сидели на камне охотники за сладкой клюквой. Солнце, такое горячее и чистое, вышло против них над болотными елочками. Но случилось на небе в это время одно облачко. Оно явилось как холодная синяя стрелка и пересекло собой пополам восходящее солнце. В то же время вдруг ветер рванул еще раз, и тогда нажала сосна, и ель зарычала.

В это время, отдохнув на камне и согревшись в лучах солнца, Настя с Митрашей встали, чтобы продолжать дальше свой путь. Но у самого камня довольно широкая болотная тропа расходилась вилкой: одна, хорошая, плотная тропа шла направо, другая, слабенькая - прямо.

Проверив по компасу направление троп, Митраша, указывая слабую тропу, сказал:

Нам надо по этой на север.

Это не тропа! - ответила Настя.

Вот еще! - рассердился Митраша. - Люди шли, - значит тропа. Нам надо на север. Идем, и не разговаривай больше.

Насте было обидно подчиниться младшему Митраше.

Кра! - крикнула в это время ворона в гнезде.

И ее самец мелкими шажками перебежал ближе к косачу на полмостика.

Вторая круто-синяя стрелка пересекла солнце, и сверху стала надвигаться серая хмарь.

Золотая Курочка собралась с силами и попробовала уговорить своего друга.

Смотри, - сказала она, - какая плотная моя тропа, тут все люди ходят. Неужели мы умней всех?

Пусть ходят все люди, - решительно ответил упрямый "Мужичок в мешочке". - Мы должны идти по стрелке, как отец нас учил, на север, к палестинке.

Отец нам сказки рассказывал, он шутил с нами, - сказала Настя. - И наверно, на севере вовсе нет никакой палестинки. Очень даже будет глупо нам по стрелке идти: как раз не на палестинку, а в самую Слепую елань угодим.

Ну ладно, - резко повернул Митраша. - Я с тобой больше спорить не буду: ты иди по своей тропе, куда все бабы ходят за клюквой, я же пойду сам по себе, по своей тропке, на север.

И в самом деле пошел туда, не подумав ни о корзине для клюквы, ни о пище.

Насте бы надо было об этом напомнить ему, но она так сама рассердилась, что, вся красная как кумач, плюнула вслед ему и пошла за клюквой по общей тропе.

Кра! - закричала ворона.

И самец быстро перебежал по мостику остальной путь до косача и со всей силой долбанул его. Как ошпаренный метнулся косач к улетающим тетеревам, но разгневанный самец догнал его, вырвал, пустил по воздуху пучок белых и радужных перышек и погнал и погнал далеко.

Тогда серая хмарь плотно надвинулась и закрыла все солнце с его живительными лучами. Злой ветер очень резко рванул. Сплетенные корнями деревья, прокалывая друг друга сучьями, на все Блудово болото зарычали, завыли, застонали.

Цели урока:

  • показать единство человека и природы, неразрывную тесную связь всего существующего в мире;
  • сделать мудрые выводы о высоком назначении человека – быть ответственным за всё живое на земле;
  • раскрыть метафоричность и символику языка произведения;
  • пробудить в шестиклассниках волнение, чувство переживания;
  • воспитывать в детях чувство красоты, доброты;
  • раскрыть мастерство М.М.Пришвина как писателя.

Оборудование:

интерактивная доска, ноутбук, проектор, портрет М.М.Пришвина, выставка книг писателя, книжные издания, используемые шестиклассниками при подготовке к уроку, рисунки учащихся “Ель и сосна на Блудовом болоте”, “У лежачего камня”, альбомы о лесных ягодах и охотничьих собаках, плакаты:

“Слова у Пришвина цветут, сверкают, шелестят, как травы”

К.Г.Паустовский

“Если бы природа могла чувствовать благодарность к человеку за то, что он проник в её тайную жизнь и воспел её красоту, то прежде всего эта благодарность выпала бы на долю писателя М.М.Пришвина”

К.Г.Паустовский

Не то, что мните вы, природа,
Не слепок, не бездушный лик –
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык.

Ф. Тютчев

Ход урока

I. Вступительное слово учителя.

Сегодня у нас заключительный урок по сказке-были М.М. Пришвина “Кладовая солнца”, урок-проект. Вы многое знаете об этом произведении, и, я надеюсь, с удовольствием поделитесь своими знаниями, а вместе мы с вами сделаем важные и серьёзные выводы.

Нам предстоит раскрыть метафоричность и символику пришвинского произведения, показать единство человека и природы, и, наконец, понять, к каким людям приходит успех: житейский, человеческий; кто остаётся человеком и в трудной ситуации.

В этом нам помогут ребята из группы литературоведов. Они получили задание найти в тексте произведения слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, а также сравнения и олицетворения. Посмотрим, что у них получилось.

II. Ответы учащихся из группы “Литературоведы”

Примеры слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами

(О любви к природе. О том, что он относится к ней ласково, с уважением. Человек и природа неразрывно связаны друг с другом. А также это говорит об авторской любви к своим героям.)

Примеры сравнений и олицетворений

– Какую роль играют в тексте сравнения и олицетворения?

(Сравнения помогают лучше представить то, о чём пишет автор, украшают произведение и нашу речь. Олицетворения подчеркивают восприятие автором природы как живого существа.)

Учитель. А теперь давайте поговорим с вами о жанре этого произведения. Как сам автор определяет его?

(Сказка – быль)

Уточним значения этих слов. Нам помогут в этом ребята из группы “Лингвисты”.

III. Ответы учащихся из группы “Лингвисты”

1) В толковом словаре Ожегова даётся такое значение этих слов:

Быль – то, что было в действительности, действительное происшествие, в отличие от небылицы.

Сказка – повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил.

Значит, определив таким образом жанр своего произведения, Пришвин даёт нам понять, что в нём переплелось сказочное и реальное.

(Былью является конкретная история осиротевших во время войны детей, которым трудно жилось, но они дружно трудились и помогали друг другу и людям, чем могли.)

– В какой момент дети подходят к границе сказки? Где сказка входит в их жизнь? Как писатель даёт нам почувствовать, что мы приблизились к границам иного мира?

(Это мы понимаем, когда читаем о ели и сосне, описанным как живые существа. Пришвин даёт нам понять, что обычная история кончилась и начинается сказка. С этого момента, с первого шага от Лежачего камня, как в сказках и былинах, начинается выбор человеком собственного пути, и обычный лес с помощью образов сосны и ели, которые вместе растут, стонут и плачут на всё болото, превращается в заколдованный, сказочный лес, где разговаривают птицы и звери, где живут собака – друг человека, и волк – враг человека.)

Давайте вслушаемся в музыку пришвинского языка. Послушаем художественный пересказ описания ели и сосны.

IV. Художественный пересказ описания ели и сосны.

А теперь представим себе зрительно рассматриваемый образ. Обратимся к рисункам ребят из группы “Художники”.

V. Представление рисунков группы “Художники”.

– Что самое главное вы хотели показать в своих рисунках?

(1) Я хотела показать, что деревья не просто срослись и переплелись друг с другом, это не свидетельство их мирного сосуществования, они проткнули друг друга, и это результат жестокой борьбы за жизнь)

(2) Деревья борются между собой за жизнь, а злой ветер натравливает их друг на друга. Ель и сосна стараются обогнать друг друга, впиваются иголками, прокалывают, стонут и воют. Очень жалко и ель, и сосну.)

– А какие ещё сказочные образы вы можете назвать?

(Образ ворона, ёлочки-старушки, серый волк, Лежачий камень. В произведении Пришвина есть лесные тайны, лесные жители говорят.)

VI. Выбор пути. Детальный анализ текста.

И в это сказочное царство попадают Настя и Митраша. Давайте повторим их путь. Отправимся с вами тропою Пришвина.

Итак, к Лежачему камню пришли брат и сестра, дружные и любящие друг друга. Докажите это текстом.

(стр. 178. Настя, заметив, что брат начинает сердиться, вдруг улыбнулась и погладила его по затылку. Митраша сразу успокоился, и друзья пошли по тропе, указанной стрелкой, теперь уже не рядом, как раньше, а друг за другом, гуськом.)

– Что произошло потом?

(Дети поссорились, и каждый пошёл своей тропой).

– Как природа помогает понять настроение спорящих?

Найдите и прочитайте описание солнца. Как изменяется солнце?

(Стр. 180. Солнце, такое горячее и чистое, вышло против них над болотными ёлочками. Но случилось на небе в это время одно облако. Оно явилось, как холодная синяя стрелка, и пересекло собой пополам восходящее солнце. В то же время вдруг ветер рванул, ёлка нажала на сосну, и сосна простонала. Ветер рванул ещё раз, и тогда нажала сосна, и ель зарычала.)

Видите, ребята, автор словно подготавливает нас к предстоящим осложнениям во взаимоотношениях героев. Он как бы говорит: человек близок к природе, он отражается в ней, как в зеркале, со своими добрыми и злыми намерениями.

А что происходит в природе после ссоры детей? Найдите в тексте.

(стр.181. Тогда серая хмарь плотно надвинулась и закрыла всё солнце с его живительными лучами. Злой ветер очень резко рванул. Сплетённые корнями деревья, прокалывая друг друга сучьями, на всё Блудово болото зарычали, завыли, застонали.)

Но это не остановило наших героев, и каждый из них пошёл своей тропой. Отправимся вслед за ними, а помогут нам в этом ребята из группы “Топографы”. Они изобразили маршрут Насти и Митраши…

Надя, расскажи, куда ведёт тропинка, которую выбрал Митраша?

Сообщение “Топографов”

(Я вместе с мамой постаралась изобразить путь брата и сестры вот на таком плакате. Мы использовали не только краски, но и другие материалы, чтобы более ярко представить и самих героев, и их дорогу. Митраша выбирает малоизвестную тропу и попадает в болото. Он чуть не утонул, но благодаря выдержке, смекалке и помощи собаки Травки выбрался из болота да ещё и Серого помещика убил. А Настя, вот здесь у меня на рисунке видно, отправляется совсем в другую сторону.)

Митраша шёл по болоту. Направление на север ему указывала стрелка компаса. Как вы думаете, смогли бы растения указать Митраше не только путь на север, но и безопасную тропу на болоте?

А как это описывал Пришвин? Докажите текстом, что растения, деревья хотели помочь мальчику? А Катя укажет это на своём рисунке.

(Чтение отрывков:

“Ёлочки-старушки” стр. 186. Очень волновались старушки-ёлки, пропуская между собой мальчика с длинным ружьём, в картузе с двумя козырьками. Бывает одна вдруг поднимется, как будто хочет смельчака палкой ударить по голове, и закроет собой впереди всех других старушек. А потом опустится, и другая колдунья тянет к тропе костлявую руку. И ждёшь – вот-вот, как в сказке, полянка покажется, и на ней избушка колдуньи с мёртвыми головами на шестах.)

“Трава-белоус” стр.187-188. Оглядев местность, Митраша увидел прямо перед собой чистую, хорошую поляну, где кочки, постепенно снижаясь, переходили в совершенно ровное место. Но самое главное: он увидел, что совсем близко по той стороне поляны змеилась высокая трава белоус – неизменный спутник тропы человеческой. Узнавая по направлению белоуса тропу, идущую не прямо на север, Митраша подумал: “Зачем же я буду повёртывать налево, на кочки, если тропа вон, рукой подать виднеется там, за полянкой?”)

Чему же учит нас Пришвин в этих эпизодах?

(Пришвин учит нас видеть, знать и понимать природу).

А теперь пришло время обратится к эпиграфу нашего сегодняшнего урока. Как вы понимаете слова Ф.Тютчева?

(Я думаю, что Ф.И.Тютчев хочет нам сказать, что природа – это живое существо, у которого есть душа, есть язык, и если мы это осознаем, то научимся разговаривать с природой и понимать её, а за это она будет нам дарить свою любовь.)

Я думаю, что вы правы. И в таком отношении к природе оба автора едины.

Ну, а теперь давайте вернёмся к Насте? Видела ли природу Настя?

(Настю охватила жадность. Она позабыла обо всём, даже о брате. И ничего, кроме клюквы, не видела.)

Ребята, а вы знаете, как выглядит клюква? А другие лесные ягоды? Давайте послушаем наших “Ботаников”. Они нашли научное описание этих ягод.

Сообщения группы “Ботаники”

(Я нашёл научное описание ягод в биологическом энциклопедическом словаре. У нас в школе есть такой диск, и я работал с ним в медиа-центре. Вот что мне удалось узнать…)

А ещё ребята из этой группы подготовили вот в таком виде (альбом) рассказ о ягодах.

(Здесь мы попытались рассказать о лесном богатстве от лица самих ягод, а также нашли в учебнике ОБЖ сведения о том, насколько эти ягоды полезны, и когда их применяют. Я сейчас хочу рассказать о клюкве, поскольку на нашем сегодняшнем уроке эта ягода главная.)

Но все эти ягоды описывает и Пришвин в своём произведении. Давайте найдём это описание. (Стр. 191.)

Отличается описание Пришвиным ягод от того, которое ребята нашли в словаре? Какой же мы делаем вывод?

(У Пришвина это художественное описание. Видно, что автор описывает каждую ягодку с любовью, для него это чудо, драгоценность.)

А в других произведениях вы встречали описание ягод?

(Да, мы нашли стихи, в которых речь идёт об этих ягодах. Чтение стихов.)

Продолжим разговор о Насте. Она, попав на палестинку, забыла не только о брате, но и о себе: она забыла о еде, о том, что она человек. Девочка ползала и собирала клюкву. Вот как хорошо это показано на рисунке Кати. В это время в рощице на пригорке находился лось. Что говорится о нём?

(Лось, обирая осинку, с высоты своей спокойно глядит на ползающую девочку, как на всякую ползающую тварь.

Лось её и за человека не считает: у неё все повадки обычных зверей, на каких он смотрит равнодушно, как мы на бездушные камни.)

Огромный, но беззащитный лось обходится малым: корой деревьев. Человеку, такому могущественному, всё мало, и он от жадности забывает себя. Для чего даётся это описание?

– Для контраста.

– А что значит контраст?

– Противопоставление.

– Это подчёркивает ничтожность человеческой жадности. Ведь глядя на ползающую Настю, лось не признаёт в ней человека. А Настя продолжает ползать, пока не добирается до пня. Давайте сравним Настю, лишившуюся человеческого облика, и пень. Что они делают?

– Собирают. Настя – клюкву, а пень – солнечное тепло.

– Для чего они собирают?

– Настя – для себя, пень – для других (отдать накопленное тепло, когда уйдёт солнце). Поэтому на пень вползла змея.

– Есть ли сходство между девочкой и змеёй?

– Да. Как будто боясь, что клюква достанется кому-то ещё, девочка ползает по земле, собирая её. Змея на пне “стережёт тепло”.

(Настя потянула за ниточку, обвивавшую пень. Потревоженная змея с угрожающим шипением “приподнялась”. Девочка испугалась; вскочила на ноги (теперь лось признал в ней человека и убежал); Настя посмотрела на змею, и ей показалось, что она сама только что была этой змеёй; вспомнила о брате; закричала, начала звать Митрашу и заплакала.)

– Кто же заставил Настю встать на ноги?

– Змея, и пень, и лось.

– То есть, если обобщить, то на помощь Насте приходит природа. Именно она помогает ей остаться человеком.

– А всё-таки, ребята, как вы думаете, жадная Настя? Кому она отдала ягоду?

(Травка спасла Митрашу, потому что он напоминал ей Антипыча. И она очень скучала одна после смерти своего хозяина. Когда она увидела Митрашу, то подумала, что это Антипыч.)

– А какой породы была Травка?

– Гончая.

– А что вы знаете об этих собаках? Послушаем, что нам расскажут кинологи?

Сообщение “Кинологов”

(Гончие собаки получили своё название за то, что они гонят зверя с ровным гулким лаем. Охотник становится где-нибудь на пути зверя, а собака гонит лису или зайца прямо на него. Это смелые и выносливые собаки. Поэтому и Травка не побоялась прийти на помощь Митраше.)

Итак, ребята, Митраша выходит победителем из сложной ситуации.

– Почему жители деревни говорили о Митраше: “Был мужичок…да сплыл, кто смел, тот два съел: не мужичок, а герой”?

(Мужичок – слово шутливое, с уменьшительно-ласкательным суффиксом, оно указывает на то, что мужичок – это ещё не настоящий мужчина. Жители деревни сделали вывод, что Митраша проявил себя как настоящий мужчина, когда узнали, что он сумел не потерять силы духа и нашёл способ спастись из болота. Во-вторых, он не растерялся и застрелил волка Серого Помещика, которого не могли застрелить даже опытные охотники.)

– Как вы понимаете слова Пришвина: “Эта правда есть правда суровой борьбы людей за любовь”?

(Любить по-настоящему может только тот человек, который сохраняет в себе лучшие человеческие качества. Чтобы любить, надо в своей душе бороться с жадностью, себялюбием. И только такому человеку, который победил в себе эти качества, даётся возможность любить.)

– А как вы думаете, Настя и Митраша поняли, в чём правда жизни?

(Настя и Митраша поняли, что они любят друг друга, что нужны друг другу. Благодаря этой любви они выжили и остались людьми. А это и есть правда жизни.)

VII. Подведение итогов.

VIII. Домашнее задание.

Письменное

Написать сочинение-миниатюру: “Что я узнал о жизни, прочитав “Кладовую солнца” М.М.Пришвина?

Но сначала Пришвин рассказывает о том, во что превратились к концу двадцатых годов прошло века Черниговский и Гефсиманский скиты, на территории которых были захоронены философы. В бывшие кельи монахов вселили исправительный дом имени эсера-террориста Ивана Каляева.

«В исправительном доме живут все, кого только может захватить невод московской ночной облавы: бродяги, проститутки, разного рода деловщина, начиная от самых маленьких, кто ходит на бан, до больших деловых людей, кто на малинку сажает и даже идет по мокрому делу».

Эти «духовные калеки» занимали территорию Черниговского скита, здесь же располагались мастерские, в которых преступников пытались перевоспитать, переделать в рабочих. Гефисманский же скит занимали «калеки физические», живущие на небольшие пенсии.

Писатель в своей поэме объективно замечает, что старания властей наставить на путь истинный тех, кто с него сошел, не приводили к успеху. Преступники терроризировали мирный город, убивая и насилуя местных жителей, а инвалиды… Вот одна из зарисовок «Девятой ели»: «Говорят, большая часть домов самой красивой улицы Сергиева была выстроена монахами для своих любовниц. И вот прошлой весной на этой самой улице Красюковке двое слепых из Каляевки – он с букетом сирени в руке, она с розой – легли прямо на улице, пьяные, и в грязи, как на мягкой постели, отдались чувству так называемой животной любви».

Что касается скитского кладбища, то его превратили в увеселительный парк, и поэтому найти могилы русских мыслителей оказалось для Пришвина делом не простым.

«Большая часть памятников лежала на боку; среди них я с большим трудом нашел памятник Константину Леонтьеву и от него уже – по указаниям бывших со мной родственников покойного Розанова, – отсчитав несколько метров, установил место совершенно исчезнувшей с лица земли другой могилы».

И тут же Михаил Пришвин приводит показательную деталь. Когда на могилу одного из философов сопровождающая писателя старушка положила красное яичко, то окружившие их обитатели Коляевки «собрались прыгнуть и завладеть им». А до этого они с насмешкой и изумлением смотрели на то, как старушка крестится.

Кстати, только благодаря Пришвину, который не только в «Девятой ели», но и в своих «Дневниках» подробно описал свой поход в бывшие скиты, удалось найти могилы Розанова и Леонтьева уже на закате советской власти, в 1990 году. Тогда же захоронения после десятилетней разрухи были наконец восстановлены.