Open
Close

Ласковые украинки — женские имена для красавиц. Происхождение украинских женских имен и особенности выбора

Имена, которые носят жители Украины, в целом близки русским и белорусским. Однако они имеют собственную специфику, которую мы и обсудим ниже, подробно разбирая украинские женские имена.

Близость к русским и белорусским

В том, что ономастикон Украины схож с русским и белорусским, нет ничего удивительного. Все три государства являются наследниками общей восточнославянской языческой культуры. Кроме того, на них в равной мере повлияла христианизация с превалирующим значением восточного православия. Вместе они составляли СССР, культурные традиции которого также отразились на именослове всех трех стран.

Славянские языческие имена

Первая категория имен связана с древней национальной культурой. Это исконные славянские варианты, которые были в ходу до того, как князь Владимир инициировал политику христианизации на Руси. Состоят эти украинские женские имена из знакомых корней и практически никогда не требуют перевода. Они отличаются особой мелодикой и национальным колоритом, а потому легко узнаются из общей массы. К сожалению, после того как на Руси утвердилось христианство, а язычество пришло в упадок, множество славянских имен вышло из широкого обихода. Некоторые из них встречаются очень редко, а иные и вовсе были бесследно утрачены.

Восточно-христианские имена

Политическая ориентация княжеств, на территории которых располагается современная Украина, привела к тому, что на их землях утвердилась именно восточная христианская традиция, то есть православие, которое не состоит в общении с Римом. В отношении именослова это сказалось в том, что жителей стали крестить именами, характерными преимущественно для греков. Так, многие украинские женские имена представляют собой адаптации исконных греческих имен. Есть среди них, впрочем, и латинские и семитские варианты.

Западно-христианские имена

Но одним православием религиозная жизнь Украины не исчерпывается. Географическое положение и соседство с другими государствами сделали ее местом встречи самых разных культурных и религиозных традиций. Являясь на протяжении всей истории своего существования ареной политических игр между Россией и соседними Западноевропейскими государствами, Украина вобрала в себя немалый пласт западноевропейской культуры. Несмотря на господствующее православие, влияние католичества в этих землях было и остается достаточно значительным, а потому, в отличие от России, украинские женские имена включают в себя немало и европейских - латинских, германских и др. вариантов.

История имен на Украине

Первоначально многие жители Украины носили два имени - славянское языческое и христианское. Это было особенно популярно в период двоеверия, когда люди, придерживаясь еще отеческих традиций, уже были вовлечены в орбиту христианства. Христианское имя в сознании людей обеспечивало им защиту и покровительство одноименного святого - своего рода небесного патрона и покровителя. Языческое имя аналогичным образом позволяло рассчитывать на милость и помощь богов. Кроме того, оно служило своего рода амулетом, данным родителями, суть которого раскрывалась в его значении. С течением времени имена из церковных святцев стали привычными и начали восприниматься, как родные. Постепенно они практически полностью вытеснили исконные формы.

Специфика произнесения

Принимая украинцы, однако, нередко изменяли их звучание, так что они и в самом деле украинизировались. Украинские женские имена были особенно подвержены этому процессу.

К примеру, церковное и еврейское Анна стали произносить как Ганна. Подобные процессы происходили всегда, когда имя начиналось с «а». Это связано с тем, что в украинском языке сохраняется древнее правило, не допускающее, чтобы слово начиналось с этого звука. Поэтому его стали либо предварять придыхательной «г», либо изменять на «о». Так, Александра превратилось в Олександру. Хотя встречаются и исключения. К примеру, Антонина чаще всего употребляется с «а», хотя вариант с «о» также существует, но встречается крайне редко.

Еще один интересный момент заключается в том, что в древности в не было звука «ф». Из-за этого имена, имеющие его в своем составе, стали звучать по-новому.

Некоторые украинские женские имена и их значения соотносятся с другими именами, от которых они происходит, но представляют собой все-таки самостоятельные формы. Это стало возможным при помощи, например, уменьшительного суффикса, прибавляемого к изначальной форме. Таким образом, к примеру, появилось имя Варка, имеющее своим источником имя Варвара. Но официально это два различных имени.

Украинские женские имена. Список

Теперь приведем небольшой перечень женских имен в качестве примера. Разумеется, этот список не может претендовать на полноту. В нем собраны преимущественно наиболее редкие украинские женские имена, а также самые, на наш взгляд, красивые.

Чаклуна. Это которое можно перевести словом «очаровательная».

Чернава. Так нарекали девочек, отличающихся темными волосами. Оно, собственно, и означает «темноволосая».

Светояра. Это славянское имя, которое буквально значит «свет солнца». Можно перевести и просто как «солнечная».

Любава. Означает «любимая»

Красава. Не требует перевода, потому что его смысл и так очевиден - «красивая».

Радмила. Переводится как «очень милая».

Любомила. Опять же, не требует уточнения по смыслу.

Лучезара. Переводится как «лучезарная».

Ладомила. Имя богини Лады включают в себя многие древние украинские женские имена. Красивые по звучанию, они отличаются и глубиной смысла, а потому их трудно выразить одним словом. Можно перевести это имя и как «милосердная», и как «добрая и милая», и как «милая и гармоничная».

Доброгора. Означает «несущая добро».

Оксана. Это очень не только на Украине, но и во всех странах СНГ. Представляет собой украинизированную форму греческого имени «Ксения», которое переводится как «гостеприимная».

Украинские женские имена формировались в течение многих веков, отражая историю быта, верований украинцев и их взаимодействия с другими народами. В наше время основу женских украинских имен составляют христианские имена церковного календаря, а первые имена идут из языческого периода.

Происхождение

Старославянское

Христианское

С приходом христианства женщин стали называть по святкам. Новые имена были греческие (Василиса, Антонина), латинские (Варвара, Валентина), германские (Алиса, Инга, Ирма), и еврейские (Анна, Марфа). Долгое время параллельно использовались два имени – церковное, данное при крещении, и языческое, употребляемое в быту.

Пришедшие из Европы

В результате взаимодействия народов заимствовались католические имена западно-славянских стран:

  1. Ванда.
  2. Тереза.
  3. Власта.
  4. Ружена.
  5. Квитослава.

Из других культур пришли имена, которые стали произноситься на украинский манер: Злата, Дарына.

Заимствования в 20 веке

В советское время под влиянием западной культуры в украинский язык вошли имена:

  • Снежана.
  • Карина.
  • Анжелика.
  • Анжела.
  • Диана.
  • Камилла.
  • Каролина.
  • Кристина.

Видоизменение

Христианские имена были чужды для украинского слуха, и не несли для людей смысла.

Со временем неудобные для произношения звуки вытеснялись или менялись на другие:

Некоторые формы календарных имен стали самостоятельными : Оксана (от Ксения), Алена (от Елена), Арина (от Ирина). При этом измененные имена сохранили свои значения.

Как назвать девочку – особенности выбора

В древности

В имени закладывали качества, которые хотели видеть в ребенке. Женское украинское имя обычно было красивее мужского, и служило украшением для девушек, наряду с драгоценностями и одеждой. В именах подчеркивались качества, которые ценились в женщинах – мягкость, нежность, красота.

В настоящее время

Сегодня родители называют девочек, исходя из личных предпочтений, стараясь подобрать красивое имя, созвучное фамилии. Чтобы выбрать имя с хорошей энергетикой, обращают внимание на судьбу женщин, носивших его.

Влияние моды

Мода на имена циклична и зависит от политики, музыки, литературы, публичных личностей. За последнее время популярность простых имен (Елена, Анна, Марина) сменилась возрозждением старинных христианских (Пелагея, Марфа, Евдокия).

В начале 21 века появился интерес к древнеславянским именам (Братислава, Любомила, Мирослава). Веяния моды приносит в украинский язык европейские и американские имена: Адели, Джоанна, Моника. В настоящее время люди вновь обращаются к простым привычным украинским женским именам.

По значению

Каждый родитель при выборе имени мечтает, чтобы дочка стала счастливой. Подбирая имя, обязательно изучают его значение, которое может повлиять на характер и судьбу девочки.

Список вариантов по алфавиту и их значение

Украинские женские имена отличаются особой красотой и душевностью. Для выбора имени можно использовать списки женских украинских имен. Важно оценивать не только звучание, а также перевод и значение имени.

Популярные

Девочкам с популярными украинскими именами обычно проще идти по жизни. Они благозвучны, понятны и привычны, благосклонно принимаются обществом. Распространенные имена дают больше свободы их носительницам, возможность выбрать свой путь. Популярность имени меняется со временем, но есть наиболее употребимые и любимые украинские женские имена.

  • Александра (греч.) – защитница, мужественная. В противоречивом характере сочетаются мужская сила и женственность.
  • Алена (греч.) – сияющая, солнечная. Веселая, жизнерадостная, имеет высокую самооценку.
  • Алина (лат.) – другая, непохожая на других. Самолюбива, упряма, с хорошей памятью и творческими способностями.
  • Анастасия (греч.) – возрожденная, воскресшая. Душевная и отзывчивая, при этом волевая и принципиальная.
  • Анна (евр.) – милость Божья. Добрая, самостоятельная, имеет аналитический склад ума.
  • Антонина (греч.) – противостоящая, состязающаяся. Жизнерадостная, добродушная, с хорошими организаторскими способностями.
  • Бела (слав.) – белая, чистая. Милая, мягкая, эмоциональная натура, склонна к точным наукам.
  • Богдана (слав.) – Богом данная. Добрая, мягкая, чувствительная и сентиментальная.
  • Валерия (лат.) – сильная, здоровая. Сложная, импульсивная, отличается непостоянством.
  • Варвара (греч.) – чужестранка, иностранка. Замкнутая, медлительная, с сильной интуицией и склонностью к творчеству.
  • Вера (греч.) – вера, служение Богу. Умная, правдивая, практичная, имеет организаторские способности.
  • Вероника (лат.) – приносящая победу. Общительная, эмоциональная, любит комфорт и красивые вещи.
  • Виктория (греч.) – богиня победы. Сочетает настойчивость, упрямство с добротой и застенчивостью.
  • Влада (слав.) – владеющая славой. Соединяет практичность и хорошее воображение, материальное и творческое.
  • Галина (греч.) – спокойная, безмятежная. Общительная, добрая, умеет во всем находить золотую середину.
  • Дана (слав.) – данная, дарованная. Противоречивая, скромная и настойчивая, с хорошей интуицией.
  • Дарья (греч.) – богатая, владеющая благом. Артистичная, решительная, легко приспосабливается к новым условиям.
  • Евгения (греч.) – высокородная, благородная. Страстная, безудержная, с высоким интеллектом и художественным вкусом.
  • Екатерина (греч.) – непорочная, чистая. Умная, самолюбивая, с хорошим воображением.
  • Елена (греч.) – солнечная, сияющая. Жизнерадостная, умная, с богатым внутренним миром.
  • Елизавета (евр.) – почитающая Бога. Властная, капризная, прямая в общении.
  • Жанна (евр.) Божья благодать. Упрямая, находчивая, с высокой самооценкой и лидерскими качествами.
  • Зинаида (греч.) – принадлежащая Зевсу. Напористая, высокомерная, умная, с пробивными способностями.
  • Злата (евр.) – золотая, ценная. Серьезная, скромная, тактичная, хорошая хозяйка.
  • Зоя (греч.) – жизнь. Уравновешенная, с сильной волей и руководящими способностями.
  • Инна (лат.) – бурный поток. Легкая, надежная, гибкая, аналитик по складу ума.
  • Ирина (греч.) – покой, мир. Чувствительная, волевая, умная, любит насыщенную жизнь.
  • Карина (лат.) – дорогая, милая. Целеустремленная, способная, легко находит с людьми общий язык.
  • Кристина (лат.) – христианка. Способная, общительная, обдуманно принимает решения.
  • Ксения (греч.) – гостеприимная. Привлекательная, общительная, с развитой интуицией и высоким интеллектом.
  • Лера (лат.) – сильная, здоровая. Яркая, авторитарная, свободолюбивая, уверена в себе.
  • Любовь (слав.) – любовь. Компанейская, прямолинейная, с аналитическим складом ума.
  • Людмила (слав.) – людям милая. Эмоциональная, активная, привязана к дому и семье.
  • Марина (греч.) – морская. Смелая, свободолюбивая, с развитыми воображением и инутицией.
  • Мария (евр.) – желанная, безмятежная. Активная, динамичная, критичная, любит свободу.
  • Надежда (греч.) – надежда. Независимая, яркая, не приемлет ограничений.
  • Наталья (лат.) – рожденная в рождество, рождественская. Упрямая, прямолинейная, одаренная во многих сферах.
  • Нина (евр.) – правнучка. Самолюбивая, тактичная, начитанная и ответственная.
  • Оксана (греч.) – иностранка, чужестранка. Чувствительная, спокойная, любит детей.
  • Олеся (укр.) – девушка из леса, лесная. Независимая, эксцентричная, при этом мягкая и ласковая.
  • Ольга (сканд.) – мудрая, святая. Обладает сильной волей, высоким интеллектом и большой работоспособностью.
  • Полина (греч.) – солнечная, посвященная богу солнца. Решительная, активная, добрая и отзывчивая.
  • Рада (слав.) – радостная, красивая. Энергичная, ответственная, лидер по натуре, гуманитарный склад ума.
  • Руслана (тюрк.) – львица. Смесь энергии и силы с сомнениями и осторожностью.
  • Светлана (слав.) – свет земли, светящаяся. Аккуратная, настойчивая, духовная, с тонким интеллектом.
  • Снежана (слав.) – зимняя, снежная. Чувствительная, ранимая, восприимчива к мнению других людей.
  • Софья (греч.) – мудрая, разумная. Активная, любознательная, любит быть в центре внимания.
  • Таисия (греч.) – плодородная. Решительная, самостоятельная, активная, с развитой интуицией.
  • Татьяна (греч.) – учредительница, устроительница. Своенравная, непредсказуемая, самостоятельная, любит порядок.
  • Ульяна (лат.) – принадлежащая Юлию. Энергичная, сильная, открыта к людям, защищает справедливость.
  • Юлия (греч.) – кудрявая, волнистая. Общительная, переменчивая, с творческими способностями и интуицией.
  • Яна (евр.) – милость Божья. Сочетает нерешительность и уверенность, ум и интуицию.

Русское имя - украинское имя? Паспортная проблема

Во времена СССР имена жителей союзных республик записывались в паспортах на двух языках - русском и национальном языке республики. При этом (в случае Украины и Белоруссии) имя и отчество не транскрибировались, как это принято во всем цивилизованном мире, а заменялись соответствующими аналогами: Пётр Николаевич - Петро Миколайович, Надежда Владимировна - Надія Володимирівна . Национальность человека влияния не имела: украинец Петро в русскоязычных документах все равно фигурировал как Пётр, а русская Надежда в украиноязычных - как Надія.

В современном украинском законодательстве эта практика теоретически отменена: согласно Конституции, гражданин имеет право на транскрибированную запись имени и фамилии в соответствии со своими национальными традициями. Однако в действительности, чтобы добиться желаемого написания имени, людям приходится преодолевать множество бюрократических преград. То же самое происходит с записью имени в свидетельстве о рождении. Долгое время родители, желающие назвать дочь Анной, наталкивались на упорное сопротивление работников ЗАГСа, утверждавших, что в украинском языке такого имени нет, а есть Ганна (что является вопиющей безграмотностью: вариант Анна существует в украинском языке уже много столетий). В последнее время сопротивление улеглось - не в последнюю очередь потому, что юридически подкованные родители начали оспаривать эти действия в высших инстанциях.

Как произносить украинские имена

Украинский алфавит очень близок к русскому, однако между ними существует несколько различий:

е читается как русское э ;
є - как русское е :
і - как русское и ;
и - как среднее между русским ы и и ;
ї - как "йи "
ьо - как русское ё после согласных: Стасьо - Стасё (но не Стасьё).
йо - как русское ё в начале слова или после твердых согласных.

В отличие от русского ё , на которое всегда падает ударение, украинское ьо/йо может быть безударным.

Буква "г " обозначает звонкий гортанный или заднеязычный фрикативный звук (как в русском литературном произношении слова Бог )

Букв ы , ъ , ё , э в украинском алфавите нет. Вместе разделительного твердого знака используется апостроф ().

Безударные гласные в украинском языке произносятся так же четко, как и под ударением (в отличие от русского языка, где безударное о обычно превращается в а, а е - в и: ка рова, ти ли фон).

О в закрытом слоге в украинском языке часто превращается в і , отсюда возникают парные варианты имен: Антон и Антін , Тихон и Тихін . Но склоняются оба варианта одинаково: Антона , Антону , Антоном , Тихона , Тихону , Тихоном .

Украинские мужские имена, заканчивающиеся на -о , склоняются по второму склонению: Данило - Данила , Данилу , Данилом , Петро - Петра , Петру , Петром .

Украинские имена по своему происхождению мало чем отличаются от русских. Как государство Украина существует совсем недавно, а источники имен остались теми же, что и раньше. Они восходят к эпохе домонгольской Руси, и их отличия от русских заключаются главным образом в произношении и степени распространенности. Это связано с тем, что основой украинской культуры стали сельские традиции, а язык, по сути, является фонетической записью местных диалектов.

Несмотря на то что украинские имена в большинстве своем соответствуют русским, они имеют ряд особенностей, связанных с развитием языка и долгим нахождением разных частей Украины под властью других государств. Эти отличия можно обозначить так:

  • преобладание народных форм над церковными;
  • более широкое использование славянских имен;
  • влияние соседних народов как на произношение имени, так и на его уменьшительную форму.

Крестильные, или календарные имена

Они пришли на Русь из Византии, и по своему происхождению были греческими, еврейскими и латинскими. Славянам было трудно к ним привыкать - сказывались различия в фонетике. Например, на Руси не было звуков [ф] и [θ] , в произношении доминировало оканье, а длинные слова были не в почете.

На территории России звук [ф] появился после оглушения конечных согласных, а на Украине такого не произошло.

К XVI веку начала исчезать Ѣ, причем, в России ее заменил [е], а на Украине - [i].

Когда Украина была частью Российской империи, календарное имя записывали в своей полной форме, но если русский хотя бы в городе воспринимал это как нечто само собой разумеющееся, жителю Украины было трудно с этим свыкнуться, и после того как в СССР был кодифицирован украинский язык, произношение имен было зафиксировано фонетически.

Например, среди украинских мужских имен список изобилует именами, начинающимися на О: Алексей по-украински Олексiй и Олекса, Александр - Олександр и Олесь, Евстафий - Остап, Афанасий - Опанас и Панас. Андрей по-украински - Ондрiй, хотя сейчас чаще встречается все же Андрiй.

Ф и фита заменялись на [п], [т] и [в]: это можно увидеть по именам Евстафий и Афанасий. Среди женских можно отметить:

  • Фекла - Векля и Текля;
  • Феодора - Пiдорка;
  • Ефросиния имело уменьшительные Проня и Прiся.

В последние десятилетия на Украине возникла паспортная проблема, связанная с именами . Отчасти это явилось следствием правил, введенных для заполнения заграничных паспортов. Они записывают имя по стандартной транслитерации, из-за чего национальный вариант, записанный в гражданский паспорт, может сыграть с обладателем имени злую шутку.

В СССР имя в национальных республиках не транскрибировалось, когда дело касалось украинского и белорусского языков. То есть Надiя Володимировна в русском варианте становилась Надеждой Владимировной. И всем это казалось нормальным. Теперь обладатели именно календарных имен столкнулись с тем, что имена это, оказывается, разные.

Насколько это хорошо - неизвестно. Обладатели таких имен, если они не изменились до неузнаваемости, считают, что имя одно, а его написание - дело третье. То есть Екатерина будет не против, если на Украине ее запишут как Катерину, а в загранпаспорт как Catherine. Но чиновники так не считают .

Диктат украинской формы испытывают и те, кто хочет настоять на национальном варианте, если он не является украинским.

Древнерусское наследие в именах

Как уже сказано ранее, использование дохристианских имен на Украине распространено больше, чем в России. Интересен тот факт, что такие имена могут иметь как мужские, так и женские формы, нераспространенные в России. Отчасти это обусловлено польским влиянием, а другой причиной являлось долгое нахождение украинцев вне правового поля Российской империи, где с некоторых пор некалендарные имена давать не разрешалось. Они, конечно, были в обиходе, но в документы не записывались. На Украине сложилась иная ситуация .

Среди таких имен можно вспомнить мужские Володимир, Владислав, Ярослав, Станiслав, Мирослав, Богдан, причем последние четыре имеют женские формы. Имя Мирослава распространено больше среди женщин.

Старое и новое иноязычное влияние

Оно наблюдалось в приграничных районах и в местах, где проживало смешанное население. В первую очередь это касается западных областей, которые входили на протяжении истории в состав разных государств. Среди таких влияний можно выделить:

  • словацкое;
  • венгерское;
  • молдавское и румынское;
  • немецкое;
  • польское.

Чаще это сказывалось на уменьшительных вариантах имен, но фиксируются и полные варианты. К таким именам можно отнести мужские Тибор, Пишта, Даць, Вили, Руди, женские Бронислава, Жужа (венгерский вариант Сусанны), Ляна, Аурика. Типично чешскими и словацкими являются имена Божена, Милош, Радомир, Драга.

Новое время тоже внесло свой вклад, и среди украинцев, как и русских, появились Роберты, Артуры, Жанны, Альберты и Арнольды.

Имя по-украински и его варианты

Нагляднее всего сравнить украинские и русские имена можно в таблице.

имя русский вариант украинский уменьшительные формы
Анна Анна Ганна Аня, Ганя, Нюра, Нуца (рум.)
Елена Алена, Елена Олена Оля, Ляля, Геля
Мария Мария Марiя, Маруся Маруся, Марiчка (карп.)
Надежда Надежда Надiя Надієчка, Надійка
Евдокия Авдотья Явдоха, Вiвдя Дуся, Дося, Дуня
Мирослава Мирослава Мирося
Ксения Ксения, Аксинья Оксана Оксана
Ирина Ирина, Арина Орина Iра, Яруся, Орися
Евгения Евгения Югина, Ївга Женя, Геня, Ївгочка, Югинка
Антон Антон Антiн Антiнко, Тоська
Георгий Георгий, Егор, Юрий Георгiй, Юрiй, Юрко Жора, Гоша, Юрась, Юрко, Юраш
Дмитрий Дмитрий Дмитро Дмитрусь, Мiтько
Дорофей Дорофей Дорош Дорош
Николай Николай Микола Миколка, Коля
Никита Никита Микита Микитко
Петр Петр Петро Петрусь, Петрик, Петько
Филипп Филипп Пилип Пилипок, Пилипец
Фома Фома Хома Хомко, Томусь

Конечно, эти варианты являются утрированными. Имена могут записываться как в русской, так и в украинской транслитерации, а уж уменьшительные формы могут отличаться значительно. Как в русском, так и в украинском языке существует два написания имени Наталья: Наталя и Наталiя. Имя Юрий давно уже стало самостоятельным и не привязывается к Георгию. То же можно сказать о имени Евгения и его производных.

Распространение и данные ЗАГС

Сегодня сложно судить о том, какие имена на Украине являются самыми распространенными. Статистики найти не удалось. В последнее время ЗАГСы стали подводить ее только по именам, даваемым новорожденным. И если посмотреть на них внимательно, то можно заметить тенденцию писать имена в виде, приближенном к календарному.

Украинцы, как и русские, мало придают значения тому, как имя переводится с языка оригинала . Главным критерием выбора служит мода и то, подходит ли имя к фамилии и отчеству. Пол ребенка тоже имеет значение. Не особо приметными являются украинские имена для мальчиков, редкие и красивые достаются девочкам. Впрочем, когда в одной группе детсада пять Анастасий, это начинает раздражать.

На 2015 год по именам девочек есть следующие данные:

По мужским именам сводка еще интереснее. Среди имен мальчиков украинских современных красивых (если смотреть, что под словом «красивый» понимают русские и украинцы, говоря об имени) практически нет:

Как видно, желание сделать имя универсальным преобладает над стремлением к национальной орфографии.

Правила чтения украинских имен

Украинский алфавит немногим отличается от русского, но отличия имеют важное значение при чтении. Если внимательно посмотреть на список популярных имен, то можно заметить, что в разных вариантах имен наблюдается употребление разных букв. Это связано с особенностями чтения. В принципе, запомнить некоторые правила будет несложно:

  • е читается как [э];
  • Є - [йэ];
  • и - [ы];
  • i - [и];
  • ї - [йи].

Зная это, можно и правильно записать свое имя, чтобы его прочитали правильно.

Например, [н’ик’ита] будет писаться как Нiкiта, а не Никита - при такой транслитерации его прочтут, как [ныкыта].

Как бы ни писалось имя, важно помнить: главное - чтобы человек был хорошим, а имя и поменять можно.

Внимание, только СЕГОДНЯ!

Во времена наших предков имена, которыми наделяли новорожденных, имели особые значения. Сейчас же тайные значения мало кому интересны. Данный материал расскажет об украинских именах, их истории.

Исторический экскурс

Украинцы брали в большей мере часть наречений из православных святцев и в меньшей – традиционные имена славян.

Восточные славяне долгое время использовали древние именования предков-язычников наряду с церковными. Так и повелось: человек при крещении в христианской церкви получал имя церковное, а при рождении его именовали обыкновенным. Таким образом, ребенка всю жизнь охраняли два божества: языческий бог и христианский святой. Церковные наречения, по свидетельствам многочисленных письменных источников, скрывались от всех посторонних людей. Так человек защищался от наговоров, порчи и сглаза. Двойные имена и в наши дни нередки.

С течением времени церковнославянские именования прочно вошли в быт украинцев и стали восприниматься ими положительно. В связи со спецификой языка и особенностями произношения они слегка видоизменились. К примеру, украинские имена никогда не начинались на букву а: Олександр (Александр), Оверкий (Аверкий). Подобные видоизменения произошли с буквой ф: Хведь (Феодор), Панас (Афанасий). Однако наречения с этой буквой в конце существуют и в наши дни: Евстафий, Иосиф. Уменьшительно-ласкательные формы стали полноценными заменами: Левко (бывший Лев), Палажка (ранее Пелагея), Варка (бывшая Варвара), Грицько (ранее Григорий), Юрко (ранее Юрась), Тимыш (Тимофей).

Что популярно в наши дни?

Существует следующая классификация украинских имен:

  • Наречения, которые пришли из старого православного календаря (Лариса, Олександра, Олена) достаточно распространены, ими до сих пор называют деток;
  • Мужские украинские имена, корни которых тянутся от старославянского языка и его многочисленных наречий: Святослав, Владислав, Ярослав, Ярополк, Яромир, Всеволод;
  • Польские с католическим происхождением: Любомир, Тереза, Ванда;
  • Женские украинские имена, пришедшие из других стран, подчиняющиеся модным веяниям: Карина, Жанна, Джозетта.

Большая часть украинских современных наречений имеет романо-германское происхождение. Характеризует их древний символизм (у всех без исключения имеется значение и смысл), двусложность: Мирослав, Братолюба.

Как чаще всего называли детей в Украине в этом году?

Статистика сообщает, что в прошлом году самыми популярными наречениями девочки и мальчика в Украине стали Александр (Саша) и Анастасия (Настя). Они красивы и имеют прекрасные положительные характеристики, чью достоверность доказывают счастливые судьбы тысяч Насть и Саш, уже проживших свои жизни на земле. Александр всегда считался победителем, а Анастасия означает «возрожденная». Именуя детей таким образом, люди надеются на светлое будущее, хорошую и спокойную жизнь.

В топе популярных в последнее полугодие женских именований также оказались Анна (Анюта, Аня), Алена (Аленка), Валентина (Валя), Полина (Поля), Наталья (Наташа), Елизавета (Лиза). Древние наречения теперь пользуются меньшим спросом, люди чаще отдают дань моде.

Мальчиков называли чаще всего так: Максим (Макс), Дмитрий (Дима), Филлип, Егор (Егорка), Никита. Многие из этих наречений имеют славянские корни и активно используются в России и Ближнем Зарубежье.

Самые редкие наречения

Как же реже всего называли мальчиков? Это были: Зелай, Августин, Лоаммий. Эти наречения необычны, их трудно произнести и сочетать с фамилией и отчеством обычного украинца. У названных так детей могут быть проблемы со сверстниками в школе и во дворе.

Девочки же получили следующие редкие наречения: Карабина, Индира, Эля, Аладина. Их используют редко из-за трудности произношения и неблагозвучности совместно с зачастую самыми обыкновенными фамилиями украинцев.

Список красивых украинских имен

Девочки Мальчики
Агата Добрая, доброжелательная Агап Честный, чистый, открытый
Алина Имеющая отличие от других Аркадий Любимец Бога
Анфиса Звездная, сияющая Георгий победитель
Боголюба Любящая Бога Валентин ценный
Виста Заглядывающая в будущее Алексей Добрый, защищающий убогих
Агния Чистая, целомудренная Вениамин лидирующий
Злата драгоценная Всеволод Полководец, лидер, вождь
Любава любвеобильная Гаврила Сильный, запоминающийся
Малуша Маленькая, ценная Дорофей Посланец небес
Велимира Миролюбивая, тихая Корней Найдет выход в любой ситуации
Дана Дарующая благо Макар счастливый
Людмила Милая людям Федот Радостный, лучистый
Снежана Холодная, скромная Наум Подающий светлые мысли

Наречение малыша должно быть счастливым и радостным, давать надежду на лучшее и согревать своим звучанием. Так назвать ребенка могут только любящие родители, желающие ему счастья.