Open
Close

Живой язык. Родное слово - Об иностранных словах

На нашей планете живёт свыше 1500 разных народов, и каждый из них говорит на своём языке. Одни языки похожи друг на друга, а другие не имеют между собой ничего общего. И чтобы нам друг друга понимать, приходится прибегать к помощи переводчиков.

  • Кстати, последний день сентября – Всемирный день переводчика.

При общении между народами происходит не только обмен товарами, но и обмен словами. Любой читающий этот текст легко вспомнит, что слова «компьютер» и «интернет» пришли к нам из английского языка.

Русские слова тоже перенимаются другими языками. Ведь Россия издревле имела разные отношения со всем миром. Давайте посмотрим на некоторые слова, которыми русские обогатили другие языки.

А начну я со слова, которое показывает, как русские легко обращаются со словами и изобретают новые. Токамак – тороидальная камера с магнитными катушками. Именно из русского языка это слово перешло в обиход учёных всего мира.

Токамак – это установка, позволяющая удерживать высокотемпературную плазму и считающаяся наиболее перспективной для осуществления управляемого термоядерного синтеза, без которого энергетическое будущее цивилизации под большим вопросом.

А теперь посмотрим уже на чисто русские слова, заимствованные иностранцами.

В одном из писем к духовной дочери святитель Феофан Затворник пишет:

«А я растерялся в догадках: что бы такое было? А вот что! Бабушка немножко болела. Ну, бабушка – победоносное слово. Для внучек нет теплее места, как у бабушек, нет и для бабушек дороже лиц, как хорошие внучки.»

Это победоносное слово победило и англичан, включивших его в свой словарь. Правда, в Англии babushka – это не бабушка в нашем смысле, а способ ношения головного платка.

«Я и моя бабушка » -художник Кузякин Юрий Иванович

Русская кухня – это космополитичная смесь разных блюд всех стран и народов, но есть в ней и чисто русские блюда, аналогов которым нет больше нигде. Удивительно ли, что иностранцы называют эти блюда русскими словами.

Некоторые из них им очень трудно писать из-за отсутствия некоторых букв. Например, наш «борщ» в Германии превращается в невероятный Borschtsch , хотя такое богатство букв лишний раз подчёркивает богатство вкуса, аромата и цвета настоящего борща. В ресторанах русской кухни, которые есть по всему миру, иностранцы могут узнать, что такое kasha, blini, smetana, pelmeni, pirozhki и многое другое, что нам привычно видеть на своём столе.

В старину гости из-за границы поражались скорости русских конных троек, с которыми наш великий писатель Николай Васильевич сравнил Россию:

«Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несешься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, все отстает и остается позади. Остановился пораженный божьим чудом созерцатель: не молния ли это, сброшенная с неба? Что значит это наводящее ужас движение? И что за неведомая сила заключена в сих неведомых светом конях?»

Так этих иностранцев поразила наша тройка , что они усвоили себе это слово.

Из современных же транспортных средств в английском языке оказались любимая дачниками-огородниками и студентами elektrichka и героиня анекдотов – marshrutka . Замечу, что корни этих слов нерусские, но благодаря чисто русским суффиксам они обрусели и в этом виде вернулись в родные языки. Кстати, dacha , куда многие ездят на elektrichka , тоже обогатила европейские языки. Дача – это что-то особенно наше, русское, аналогов чему на Западе не найти.

Но ведь не только по земле передвигаются русские. В середине ХХ века они вздумали покорить космос. 4 октября 1957 года мы запустили на околоземную орбиту первый в мире Sputnik , 12 апреля 1961 года туда отправился первый kosmonaut Юрий Гагарин, а 17 ноября 1970 года автоматическая станция Luna -17 доставила на Луну Lunokhod .

Любопытно, что после этого греческое слово «космос» (le cosmos) через русский язык было заимствовано французами, которые до того пользовались своим словом l’espace.

Юрий Гагарин в заметке зарубежной прессы

Но, чтобы полететь в космос, нужна была напряжённая работа множества умных людей. У нас их принято было всех вместе называть словом «интеллигенция» . И хотя это слово нерусского происхождения, на Западе ему не нашлось равного по значению. Ибо русская и советская intelligentsia – это не просто работники умственного труда, но и носители высокой культуры и образцы нравственности.

Если английское слово intelligent означает просто «умный», то похожее на него русское «интеллигентный» имеет гораздо более глубокий смысл.

Русская , тесно связанная с западной наукой, философией и культурой, принесла в русский язык очень много иностранных слов. Иногда, надо сказать, без надобности. Порой поток этих заимствований был столь велик, что вызывал ответную реакцию.

В XIX веке было целое движение за чистоту русского языка во главе с адмиралом Александром Семёновичем Шишковым. Сторонники этого движения вообще были против употребления иностранных слов. Лучше всего их идеологию выразил замечательный писатель Иван Сергеевич Тургенев:

«Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

Но был в таком подходе перегиб в другую сторону, над которым один шутник поиздевался, сочинив фразу из одних только русских слов, но вряд ли понятную без перевода:

«Хорошилище в мокроступах грядет по гульбищу мимо водомета из позорища на ристалище». Означает это: «Франт идёт в галошах по бульвару мимо фонтана из театра в цирк».

Язык – это живой организм, который не терпит насилия над собой. Постепенно одни пришлые слова гармонично вписываются в ткань русской речи, а другие заменяются русскими. Вот залетел к нам однажды аэроплан, полетал-полетал, да и стал самолётом.

После революции 1917 года в наш язык просто валом хлынули иностранные слова. И опять же часто без всякой надобности. Кроме того, поскольку резко упала общая культура, то и иностранные слова стали употребляться неграмотно. Этой проблемой был обеспокоен главный большевик Владимир Ильич Ленин:

«Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки, или пробелы? Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? Не пора ли объявить войну коверканью русского языка?»

Долго ли, коротко ли, но пришла Перестройка с консенсусом, а за ней и 90-е годы. Вот тогда на наш язык совершилось целое иноземное нашествие. Привычные русские названия сменялись английскими. Сам видел в одном учреждении дверку с надписью «Менеджер по клинингу». Да, вот слово «менеджер» особо почему-то полюбилось нашим бизнесменам. Простого продавца нынче не встретишь. Всё сплошь менеджеры по продажам, над которыми стоит супервайзер и которым мерчендайзер помогает правильно раскладывать товар по полкам.

Это из области смешного, конечно, но есть и не столь безобидные заимствования, когда за иностранным словом хотят скрыть нечто преступное. Возьмём, например, слово «киллер» . Звучит как название какой-нибудь профессии. А на деле это просто «наёмный убийца». Или вот «рэкет» . По-русски это вымогательство с угрозой насилия, но назвали иностранным словом, и кажется, не так страшно звучит.

  • Вспоминается фраза из мультика «Тайна третьей планеты»: «Мы – не разбойники. Мы – благородные пираты».

Но жизнь идёт своим чередом, а язык отторгает всё ненужное и наносное. Мы уже смеёмся над менеджерами, и наличие этого слова в профессии не придаёт дополнительного блеска её обладателю. Но самое важное, что мы продолжаем читать родную классическую литературу, которая сама по себе является неисчерпаемым источником чистого русского языка. И среди современников можно найти отличных писателей – продолжателей великих традиций русской литературы. Пока жива эта традиция, жив и наш язык. И пока он жив, он способен устоять перед любым иноземным вторжением.










Появляются новых реалий(культур, обычай, обрядов, исторические факты), новых предметов; новые понятия (маркетинг, паблисити, брэнд); появление новых слов, обозначающих явления которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи при помощи словосочетания; изменение социальной роли предмета (офис - контора, сбербанк - прежде сберкасса); влияние иностранной культуры. Причины заимствований




Освоение в разные эпохи русским языком иноязычных слов отражает историю нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения наложили свой отпечаток на развитие языка. Освоение иноязычных слов русским языком





Большую часть заимствований составляют заимствования из других славянских языков, составляющие до 10 % лексики русского языка. Другую группу заимствований составляют слова тюркского происхождения тюркизмы. Поздние заимствования представляют прочие языки. Употребление заимствований










Добрый ивнинг, уважаемые телевьюеры, уотчеры и лукеры. Начинаем вечерний бродкастинг ньюзостей. В бегининге - шортовый брифинг основных тудэйных ивентов. Партисипация российских хаки- плэйеров в чемпионшипе "Голден Шайбен" увенчалась нашей викторией. Счет финального гейма - thr-и один.



Высказывания о языке

Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок , что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.

И.С.Тургенев

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

И.С.Тургенев

Простирайтесь в обогащении разума и в украшении российского слова.

М. В. Ломоносов

Язык и золото – вот наш кинжал и яд.

М.Ю.Лермонтов

Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими.

А. С. Пушкин

И внукам дадим, и от плена спасем

Анна Ахматова

Нет в русском языке ничего осадочного или кристаллического; всё волнует, дышит, живет.

А. С. Хомяков

Перед Вами громада - русский язык!

Н.В.Гоголь

Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.

А. И. Куприн

Язык – это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших; но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды.

В. М. Иллич-Свитыч

Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта.

М. А. Шолохов

Русский язык неисчерпаемо богат, и всё обогащается с поражающей быстротой.

М.Горький

Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя. А.С.Пушкин

Берегись изысканного языка. Язык должен быть прост и изящен.

А.П.Чехов

Язык, великолепный наш язык.

Речное и степное в нём раздолье,

В нём клёкоты орла и волчий рык,

Напев, и звон, и ладан богомолья.

К.Д.Бальмонт

Язык - это история народ. Язык - это путь цивилизации и культуры. Именно поэтому изучение и сбережение русского языка является не праздным увлечением от нечего делать, а насущной необходимостью.

А.И. Куприн

Язык народа - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни.

К.Д. Ушинский

Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком прилично говорить с Богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелем, итальянским - с женским полом. Но если бы он русский знал язык, то конечно к тому бы добавил, что им со всеми говорить пристойно, т.к. нашёл бы в нём и великолепие испанского, и живость французского, и крепость немецкого, и нежность итальянского, и богатство, и сильную изобразительность латинского и греческого языка.

М.В.Ломоносов

Мы должны оберегать язык от засорения, помня, что слова, которыми мы пользуемся сейчас, - с передачей некоторого количества новых – будут служить многие столетия после вас для выражения ещё неизвестных нам идей и мыслей , для создания новых, не поддающихся нашему предвидению поэтических творений. И мы должны быть глубоко благодарны предшествующим поколениям, которые донесли до нас это наследие – образный, емкий, умный язык. В нем самом есть уже все элементы искусства: и стройная синтаксическая архитектура, и музыка слов, словесная живопись.

С.Я.Маршак

Кто не знает иностранных языков, тот не имеет понятия о своем собственном.

Язык свободный, мудрый и простой

Нам поколения в наследство подарили.

Крылов и Пушкин, Чехов и Толстой

Его в своих твореньях сохранили.

И.С.Тургенев

Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдёт, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело.

Л.Н.Толстой

Как человека можно распознать по его обществу, так о нем можно судить по его языку.

Дж.Свифт

Русский язык - это язык поэзии. Русский язык необычайно богат многогранностью и тонкостью оттенков.

Проспер Мериме

Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает " до косточки" свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли.

К.Г.Паустовский

Язык наш сладок, чист, и пышен, и богат.

А.П.Сумароков

Русский язык чрезвычайно богат , гибок и живописен для выражения простых, естественных понятий.

В.Г.Белинский

Язык - это наследие, получаемое от предков и оставляемое потомкам наследие, к которому нужно относиться со страхом и уважением, как к чему-то священному, неоценимому и недоступному для оскорбления».

С русским языком можно творить чудеса!

К.Г. Паустовский

Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое… орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего… Дивной вязью плел народ невидимую сеть русского языка: яркого как радуга вслед весеннему дождю, меткого как стрелы , задушевного как песня над колыбелью, певучего… Дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь.

А.Н. Толстой

Язык – инструмент, необходимо хорошо знать его, хорошо им владеть.

М.Горький

Влечёт меня старинный слог. Есть обаянье в древней речи. Она бывает наших слов и современнее и резче.

Белла Ахмадулина

Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью.

А. Куприн

Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости.

Ф. Энгельс

Сердцеведением и мудрым знанием жизни отзовётся слово британца; лёгким щёголем блеснёт и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное умно-худощавое слово, немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово.

Н.В.Гоголь

Берегите наш язык , наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса. .. Берегите чистоту языка, как святыню!

И.С.Тургенев

Язык есть вековой труд целого поколения.

В. И. Даль

Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде.

Ф.М.Достоевский

Если ты хочешь судьбу переспорить,

Если ты ищешь отрады цветник,

Если нуждаешься в твердой опоре,-

Выучи русский язык!

Он твой наставник великий, могучий,

Он переводчик, он проводник.

Если штурмуешь познания кручи –

Выучи русский язык!

Горького зоркость, бескрайность Толстого,

Пушкинской лирики чистый родник

Блещут зеркальностью русского слова.

Выучи русский язык»

Берегите чистоту языка. как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок. что нам нечего брать у тех. кто беднее нас. И.С.Тургенев.

Лицей? Колледж? Да как так?
Школа. Технарь. Универ. Неужели ПЛОХО?
Особенно бесят: - " пролонгировать " и "мониторить". Убил бы. Мерчендайзер - укладчик (раскладчик) по полочкам. А клининг - уборка. А менагер, он и в Африке менагер. И фак ю, как-то убого. То ли дело, пошел нах*й. Какая силища!
Особенно раздражают - добрый ивнинг, уважаемые телевьюеры, уотчеры и лукеры. Начинаем вечерний бродкастинг ньюзостей. В бегининге - шортовый брифинг основных тудэйных ивентов. Партисипация российских хаки- плэйеров в чемпионшипе "Голден Шайбен" увенчалась нашей викторией. Счет финального гейма - thr-и один.
Коверканием русского языка грешит, так называемая элита (то есть те кто сам назначил себя этой элитой). Это они спят и во сне видят себя иностранцами, живущими вне России. Только вот кормятся за счет народа ненавидимой ими России.
Употребляемые ими слова абсолютно немотивированные и неосмысленные, и используются на основе подражания всему западному. Чтобы понять смысл современных слов нужно либо обладать специальными знаниями соответствующими той или иной профессиональной области, либо постоянно бегать по словарям иностранных слов.
Я, как и Л. Н. Толстой, считаю, что обращаться с языком кое-как, значит мыслить кое-как: неточно, приблизительно неверно.
Нельзя конечно полностью отменить заимствование слов из других языков, как один из главных способов пополнения лексикона. В наше время заимствованная лексика очень популярна и часто употребима.
Это с одной стороны, хорошо, что русский язык пополняется, а с другой стороны, в результате этого забываются исконно-русские слова, полезные, хорошие, и потому процесс заимствования нужно контролировать.
Основной причиной заимствования иноязычной лексики является отсутствие соответствующего понятия, появление новых слов, обозначающих явления которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения.
Все же остальное это просто иностранные слова. Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры, экономики. Новые слова появляются по-разному: одни создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке (автолавка, кинопанорама и др.), другие заимствуются полностью.
Освоение в разные эпохи русским языком иноязычных слов отражает историю нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения наложили свой отпечаток на развитие языка. Все заимствования можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.
Оправданные заимствования. Это заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.
Неоправданные заимствования. Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка в качестве синонима для понятия, при том, что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
Русский язык должен сохранять и удерживать свой «стержень», отказываясь от некоторых бесполезных и ненужных ему иностранных слов.

Цитаты о Русском языке

Что русский язык - один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. - В. Белинский

«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему руское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус» - В.Г. Белинский (1811-1848) - писатель, публицист

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею. - В. Белинский

Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? - Ленин ("Об очистке русского языка")

Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи. - Н. Лесков

«Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Руский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас» - И.С. Тургенев

«Новые слова иностранного происхождения вводятся в рускую печать безпрестанно и часто совсем без надобности, и - что всего обиднее - эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за рускую национальность и ее особенности» - Н.С. Лесков (1831-1895) - писатель

Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский Язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
И.С. Тургенев

Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.
А.П. Сумароков

Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи.
Н.С. Лесков

Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово – значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус.
В.Г. Белинский

По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности.
К.Г. Паустовский

Каждое вводимое в употребление чежеродное слово не только отнимает у нашего русского разума свободу и способность распространять и усиливать родной язык свой, но приводит его в безсилие и оскудение.
И.С. Тургенев

Кроме загрязнения языка иностранными словами, чем особенно грешат наши власть имущие - им кажется что они будут казаться умнее, применяя всякие иностранные заумные словечки, есть ещё одна проблема - примитивизация языка и соответствующая примитивизация мысли. Зачастую не только дети но и их родители применяют взамен огромного количества русских слов (часть которых приведена на плакате) какое нибудь одно и весьма примитивное. У них или клёво всё, или круто или прикольно... Ознакомившись с плакатом, висящим у нас в школе, большинство из родителей говорит: Прикольно!

Это ли не безсилие и оскудение языка и мысли!?

Рецензии

Спасибо, Андрей, за позицию по защите русского языка! Стал замечать за собою, что при построении фраз сознанием уже слежу, что это за слова я сейчас произнесу. Если попадается заимствование, то спотыкаюсь пока не подберется нужное родное слово. И до того я стал в этом занятии дотошен, что и речь других уже проверяю. С улыбкой вспоминаю как недавно один телеведущий, произнося какую-то фразу, запнулся и... заменил нормальное русское слово заимствованием! Вот это как!?

Да не за что, Капитан. Это не просто моё желание, сохранить красоту языка, а сохранение или даже восстановление системы мышления, мыслить заимствованными словами русский человек не может, становится зомби произносящим слова из заложенной в него программы (произношение модных слов). Заимствованные слова чаще всего имеют смысл, но обратный нашим, а мы вставляем в контекст как наши. Это ещё с древнего Рима идёт и латинского языка. Рим - это Мир, но прочтённый наоборот. Мир - это общество посему на миру и смерть красна. Социум - это противоположное русскому обществу, мэн - человеку и т.д. Только зная значения наших слов и значения этих заимствований можно их применять в речи, а значить и в мыслях. Ну и последнее, заимствования - это слова не имеющиее смысла для нас ибо обни не имеют корня, несущего этот смысл, приучаясь ими пользоваться мы приучаемся, вернее приучились не понимать смыслов корней в наших словах - а значить отупели в значительной степени. Вот примеры. Мы выносим ведро с мусором на помойку. Почему!? Не потому что больше некуда, а потому что не понимаем смысла слова помойка - а помойку выносили всегда только помои, воду от мытья, посуды, рук, пола... Прошивают а кто в таком то вопросе имеет право!? Директор, полиция, прокурор, али ещё кто!? Если бы мы мыслили на русском, то абсолютно понятно, что право имеет только то кто прав, а прав тот, кто Правду говорит и за правду бьётся, а тот кто за правду, он всегда справедлив... Эти понятия однокоренные и ни одно без другого существовать не может. А нам привили, что право имеет кому что то разрешили записав в бумажку названную законом или системой права, причём пишут и контролируют исполнение - самые гнусные и несправедливые люди. Судья - это человек способный судить, рассуждать, а значить мыслить справедливо, а нам сделали профессией. У нас было обращение сударь, сударыня - это как раз человек способный судить, а Го-сударь - это самый уважаемый и имеющих такую способность. А с ростом этой способности растёт и доброта, свет души - отсюда и ваша светлость. Не с должностью связано это обращение, не с должностью! И судья не может быть профессией, как и священник, проповедник не может проповедовать за бабки - это издевательство над здравым смыслом. Ну в общем, я рад, что и моя заметка в чём то подтолкнула Вас в этом, полезном для нашего многострадального общества вопросе.
С уважением,

Хотелось бы для себя прояснить и еще один вопрос. Касается написания приставки "бес"/"без". Нужно найти очевидный пример, показывающий, что "без" - правильнее. Конечно, можно механическим способом употреблять эту приставку вместо "бес", но все-таки... От поверхностного мнения можно слышать, что и тот и тот варианты равноценны. И доказательно возразить на это не получается. Я попробовал найти подходящие убедительные объяснения. Вот что у меня получилось. Нужно взять не приставку, а предлог и выбрать несколько речевых примеров. Вот, к примеру, "без дураков", "безо всякого сомнения". Очевидно, что в данных случаях невозможно употребить "бес", "бесо". Что скажете?

Верная позиция! Русский язык надо защищать! Но если уж говорить о чистоте языка, то не мешало бы побеспокоиться и о грамматике. Потому как слово "бессилие" пишется через "с", а не через "з". Элементарно. Эта ошибка бросается в глаза и портит впечатление о весьма неплохом материале.

Если тема поднята правильно, то, по моему, Сергей впечатление ошибки не могут испортить. Другое дело впечатление об авторе. Ну, допустим, чуточку безграмотен относительно правил грамматики. Однако, это никак не мешает думать на русском, тогда как есть грамотные относительно правил грамматики о на русском думать не способные... Например спроси этих грамотеев чем отличается ум от разума и Вы разу поймёте, что знание правил грамматики им не поможет, будет ясно что азов русского языка они не знают. К тому же, а Вы, можете объяснить значение слова БЕССИЛИЕ, пусть не мне, а например, первокласснику... Это случаем не сила беса? Довольно трудно Вам, дружище, будет детям объяснить значение этого слова, к тому же придётся вспомнить и рассказать что правило, за нарушение которого Вы меня ткнули носом введено совсем ее давно и людьми не совсем русскими. Было это сразу после революции. В декабре 1917-го года новая власть издаёт декрет "О введении нового правописания". Среди многочисленных изменений - введение (с 1-го января 1918) нового правила написания слов с приставкой без... Больше нечего было делать в такой сложный момент!? Значит эта реформа была очень важна для этой неруси, захватившей власть в России, чрезвычайно важна! Те правила, за которые Вы ратуете по незнанию, отучают русских людей мыслить на русском, собственно уже отучили... При новом написании возникает новое слово бессилие, значение которого вообще не понятно и словечко это заменяет слово безсилие, означающее отсутствие силы. Заметьте если бы не реформа, то значение слова безсилие не потребовалось бы объяснять детям и взрослым... Против этой реформы русские лингвисты возражали, но куда там... Посему, я всегда пишу слова с приставкой БЕЗ по старым правилам, это принципиальная позиция!
С благодарностью за отклик,